Вопросительный - перевод с русского на английский

interrogative, interrogatory, quizzical

Основные варианты перевода слова «вопросительный» на английский

- interrogative |ˌɪntəˈrɑːɡətɪv|  — вопросительный
вопросительный вымпел — interrogative flag
вопросительный суффикс — interrogative suffix
вопросительный /вопрошающий/ взгляд — interrogative look
вопросительный /вопрошающий/ взгляд [-ая интонация] — interrogative look [tone of voice]
- interrogatory |ˌɪntəˈrɑːɡətrɪ|  — вопросительный
вопросительный взгляд; вопрошающий взгляд — interrogatory look

Смотрите также

вопросительный — of inquiry
вопросительный знак — note of interrogation
указатель-вопросительный знак — question-mark pointer
вопросительный знак, знак вопроса — interrogation mark
вопросительный знак; знак вопроса — question-mark
вопросительный [восклицательный] знак — note of interrogation [of exclamation /of admiration/]

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- inquiring |ˌɪnˈkwaɪərɪŋ|  — пытливый, вопрошающий, любознательный
вопросительный взгляд — inquiring look
- question |ˈkwestʃən|  — вопрос, сомнение, проблема, дело, обсуждаемый вопрос, пытка
знак вопроса, вопросительный знак — question mark

Примеры со словом «вопросительный»

Миссис Карсон бросила на Рут вопросительный взгляд.
Mrs Carson gave Ruth a questioning look.

В конце прямого вопроса ставьте вопросительный знак.
Use a question mark at the end of a direct question.

Джим бросил вопросительный взгляд на Мэри, чтобы узнать, согласна ли она с ним.
Jim shot an inquiring glance at Mary to see if she agreed with him.

У неё было вопросительное выражение лица.
She had an interrogative expression on her face.

Представьте это предложение в вопросительной форме.
Put this statement into the interrogative.

“Вы сегодня ходили в школу?” — это вопросительное предложение.
“Did you go to school today?” is an interrogative sentence.

Несмотря на то, что она сказала это в вопросительной форме, в её выражении отчетливо слышался приказ.
Though she phrased it as an interrogative, it was clear that the utterance was more of a command.