Жалость - перевод с русского на английский

pity, compassion, remorse, ruth, rue, pitying

Основные варианты перевода слова «жалость» на английский

- pity |ˈpɪtɪ|  — жалость, сожаление, сострадание, печальный факт
Такая жалость. — Such a pity.
острая жалость — the most bleeding pity
жалость к кому-л. — pity on smb.
ещё 14 примеров свернуть

Смотрите также

какая жалость! — it's a great shame!
возбуждать жалость — be a sad spectacle
потерявшийся ребёнок вызывает жалость — a lost child is pathetical
склонность жаловаться на судьбу; жалость к самому себе — self-pity
изображать из себя мученика; представлять в худшем виде; бить на жалость — pile on the agony
нищий-профессионал, изображающий увечье, чтобы вызвать жалость; эжектор — throw-out

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- pitiful |ˈpɪtɪfl|  — жалкий, жалостливый, несчастный, жалостный, сострадательный, презренный
он вызывает жалость — it's pitiful to see him
- pathetic |pəˈθetɪk|  — жалкий, патетический, трогательный, жалостный
потерявшийся ребёнок вызывает жалость — a lost child is pathetic

Примеры со словом «жалость»

Это пробудило в нас жалость.
This won our compassion.

"Вы женаты?" - "Нет". "Какая жалость".
'Are you married?' 'No.' 'What a pity.'

Прибереги свою жалость для живых.
Save your pity for the living.

Её раздражение сменилось жалостью.
Her irritation melted into pity.

Он давит своим родителям на жалость.
He works his parents for sympathy.

Я выслушал рассказ Джейсона с жалостью.
I listened to Jason's story with pity.

Медсестра с жалостью посмотрела на него.
The nurse looked at him pityingly.

Он был склонен испытывать жалость к себе.
He was inclined to self-pity.

Некогда знаменитый, теперь он лишь вызывал жалость.
Once famous, he was now a mere object of pity.

Клодия почувствовала глубокую жалость к этой женщине.
Claudia felt a deep pang of sorrow for the woman.

— Но я же опоздаю! — Какая жалость. Нужно было раньше вставать.
'I'm going to be late now!' 'Too bad, you should have gotten up earlier.'

Он ненавидел, когда те, кто не поверил в его рассказ, относились к нему снисходительно и с жалостью.
He hated being patronized and pitied by those who didn't believe his story.