Осмелиться - перевод с русского на английский

venture, venture upon, take liberties, venture on

Основные варианты перевода слова «осмелиться» на английский

- venture |ˈventʃər|  — рисковать, отважиться, осмелиться, решаться, ставить на карту, посметь
осмелиться; отважиться; рискнуть — venture upon

Смотрите также

осмелиться заметить — to hazard a remark
осмелиться задать вопрос — hazard a question
позволить себе; осмелиться — be bold as
позволить себе, осмелиться — to be (so) bold as, to make (so) bold
осмелиться высказать своё мнение — to adventure an opinion
осмелиться заметить [задать вопрос] — to hazard a remark [a question]
позволить себе /осмелиться/ сделать что-л. — to take the liberty to do /of doing/ smth.
позволять себе вольности; позволить себе; осмелиться — make bold
позволить себе сделать; позволять себе делать; осмелиться сделать — go the length of doing

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- dare |der|  — дерзать, сметь, посметь, рисковать, отваживаться, вызывать
осмелиться пойти на пляж — dare go out to the beach

Примеры со словом «осмелиться»

Рой осмелился на робкую улыбку.
Roy ventured a tentative smile.

Попробуйте это, если осмелитесь.
Try it if you dare.

Никто не осмелился ему противоречить.
No one dared to gainsay him.

Мы хотели рассмеяться, но не осмелились.
We wanted to laugh but didn't dare.

Я никогда не осмелился бы вам указывать.
I would never presume to tell you what to do.

Он осмелился попросить прибавку к жалованью.
He had the audacity to ask for an increase in salary.

Она не осмелилась доверить такое сокровище человеку.
She dared not trust such a treasure to mortal.

Ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет".
Neither man nor woman would dare to answer with a plump "No".

Люди были готовы стрелять в них, если они осмелятся приблизиться.
The people offered to fire at them, if they pretended to go forward.

Он осмелился бросить вызов сложившемуся (т.е. традиционному) порядку.
He dared to challenge the established (=traditional) order.

Если вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим.
If you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggar.

Её разгневало то, что эта девчонка осмелилась выставить её дурой перед всем классом.
She was incensed that this chit of a girl should dare to make a fool of her in front of the class.