Отговорка - перевод с русского на английский

excuse, pretense, pretext, subterfuge, evasion, alibi, salvo, cloak

Основные варианты перевода слова «отговорка» на английский

- excuse |ɪkˈskjuːs|  — оправдание, предлог, извинение, освобождение, отговорка
плохая отговорка — feeble / flimsy / lame / poor / weak excuse
пустая отговорка — idle excuse
лживая отговорка — professed excuse
ещё 20 примеров свернуть
- pretense |prɪˈtens|  — отговорка, притворство, претензия, обман, претенциозность, требование
это только отговорка; это только предлог — that's only a pretense
- pretext |ˈpriːtekst|  — предлог, отговорка
слабая отговорка — flimsy pretext
неубедительная отговорка; сомнительная отговорка — lame pretext
- subterfuge |ˈsʌbtərfjuːdʒ|  — увертка, отговорка, убежище
искусная отговорка /увертка/ — skilful subterfuge
искусная [остроумная] отговорка /увёртка/ — skilful [ingenious] subterfuge
остроумная отговорка; остроумная увёртка; остроумная уловка — ingenious subterfuge
- alibi |ˈæləbaɪ|  — алиби, оправдание, отговорка
у него всегда на всё готово оправдание /готова отговорка/ — he's always looking for an alibi
- pretence |ˈpriːtens|  — отговорка, притворство, претензия, обман, претенциозность, требование
мнимая отговорка — colourable pretence
прозрачная отговорка — transparent pretence
это только предлог /отговорка/ — that's only a pretence

Смотрите также

отговорка; уловка — put-off
дать ответ; отговорка; ответить — make reply
у него всегда найдётся отговорка — he is very ready at excuses
слезливая, душещипательная история; сетования; отговорка — sob-story
кандидатура, выдвигаемая на выборах для раскола оппозиции; отговорка — stalking horse

Примеры со словом «отговорка»

Он не был болен: это была всего лишь отговорка.
He wasn't sick — it was just a subterfuge.

Я сыт по горло вашими оправданиями /отговорками/.
I'm sick and tired of your excuses.

Это неубедительная отговорка. / Это просто отмазка.
That's a lame excuse.

Что ж, окончательный ответ на всё это, вероятно, - отговорка.
Well, the ultimate answer to all that is probably a copout.

Давайте посмотрим правде в глаза: подарочные карты - это своего рода отговорка.
Let’s face it: gift cards are kind of a copout.

С этого момента решение оставить этот вопрос на усмотрение отдельных федераций выглядело как отговорка.
From this point ,to leave the question up to individual federations looked very much like a copout.

Та же отговорка!
The same old excuse!

Это не отговорка, блин!
This is a piss poor excuse.

Это не причина. Это глупая отговорка.
That's not a good reason. This is a silly cop-out.

То, что он нам сказал, не объяснение, а отговорка.
What he presented was not an explanation, but a wash.

Какие жалкие отговорки!
What pathetic excuses!

Все это просто отговорки
Queste sono tutte scuse.