Побегушки

legwork

Фразы со словом «побегушки»

на побегушках — helpless pawn
быть на побегушках — to be at the beck
быть на побегушках (у кого-л.) — to fetch and carry (for)
человек на побегушках; слуга — fetcher and carrier
быть на посылках /на побегушках/ — to run errands
быть на побегушках; прислуживать — fetch and carry
быть на побегушках; быть на посылках — run errand
ученик или мальчик на побегушках в типографии — printer's devil
пренебр. доверенный слуга; человек на побегушках — chief cook and bottle washer
выполнять поручения; быть на побегушках; быть на посылках — run errands
состоящая на побегушках у кого-л.; руководитель; мелкая сошка — spear carrier
быть всецело в чьём-л. распоряжении; быть у кого-л. на побегушках — to be at smb.'s beck and call

Примеры со словом «побегушки»

Её расписание не оставляет ей времени на побегушки.
Her schedule doesn't allow her any time to run errands.

Тут я просто мальчик на побегушках.
I'm just the general dogsbody around here.

Мне надоело целый день быть у неё на побегушках.
I was tired of being at her beck and call all day long.

Он был на побегушках у того эпатажного сенатора.
He stooged for the flamboyant Senator.

Я что, весь день должен быть у него на побегушках?
Am I supposed to fetch and carry for him all day?

Мне казалось, что я трачу свою жизнь на побегушках у других людей.
I seemed to spend my life running errands for people.

Несколько лет я был мальчиком на побегушках и всеобщим подручным в одном лондонском издательстве.
I worked for several years as a gofer and general dogsbody for a London publishing house.

Он у нее на побегушках.
She makes a stooge of him.

Ему надоело быть на побегушках на работе.
He's fed up with being the office dogsbody.

Он был у нее вроде мальчика на побегушках.
She had him on a string all right.

Я не могу весь день быть у вас на побегушках.
I can't keep running after you all day.

Я бы посчитал за счастье быть мальчиком на побегушках у этих парней.
I'd consider it an honor just to be water boy for these kids.