Повестка - перевод с русского на английский

subpoena, writ, summons, agenda

Основные варианты перевода слова «повестка» на английский

- subpoena |səˈpiːnə|  — повестка, повестка в суд
повестка о явке в суд в качестве свидетеля — subpoena for attendance of witness
вызов в суд для дачи свидетельских показаний; повестка о явке в суд — subpoena ad testificandum
- summons |ˈsʌmənz|  — вызов, судебная повестка, ультиматум о сдаче, предложение сдаться
повестка в суд; вызов в суд — originating summons
врученная судебная повестка — summons served
неврученная судебная повестка — summons unserved
ещё 3 примера свернуть
- agenda |əˈdʒendə|  — повестка дня
скудная повестка дня — thin agenda
повестка дня заседания — agenda of the meeting
повестка дня переговоров — agenda of talks
ещё 25 примеров свернуть

Смотрите также

повестка дня — the business of the day / meeting
повестка о призыве — call-up order
призывная повестка — draft card
повестка дня конференции — calendar of a conference
мобилизационная повестка — posting order
повестка подследственному — criminal letter
вечерняя повестка /поверка/ — first post
повестка заседания; повестка дня — the business of the meeting
вечерняя повестка /поверка/ [зоря] — first [last] post
письменная жалоба; повестка в суд — originating application
ещё 8 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- notice |ˈnəʊtɪs|  — уведомление, извещение, внимание, предупреждение, сообщение, наблюдение
повестка — notice paper
повестка в суд — notice of appointment
повестка о призыве в армию — calling-up notice
ещё 4 примера свернуть
- notification |ˌnəʊtɪfɪˈkeɪʃn|  — уведомление, оповещение, извещение, сообщение, предупреждение
судебная повестка — legal notification

Примеры со словом «повестка»

На этом, я считаю, повестка дня на сегодня исчерпана.
I think that just about wraps up our business for this evening.

Поскольку мы рассмотрели все аспекты данного вопроса, то на этом, я думаю, повестка дня на сегодня исчерпана.
Now that we've touched all the bases I guess that just about wraps up our business for this evening.

Я получил повестку в суд.
I received a summons to appear in court.

Её вызвали повесткой в суд.
She has been summonsed to appear in court.

Судья выписал повестку в суд.
The judge issued a summons.

Судья должен выдать повестку.
The judge must issue a summons.

Ему прислали / выдали повестку в суд.
He was issued a citation.

Рекомендации по пунктам повестки дня.
Guidance on the issues which should be addressed.

Какой следующий пункт на повестке дня?
What's the next item on the agenda?

Хью получил повестку к мировому судье.
Hugh was summoned to appear before the magistrate.

Он взял на себя вручение данной повестки.
He accepted service of the subpoena.

Что у нас идёт первым пунктом в повестке дня?
What's the first item on the agenda?