Полагаться - перевод с русского на английский

rely, lean, depend, trust, rely on, rely upon, build, confide, repose

Основные варианты перевода слова «полагаться» на английский

- rely |rɪˈlaɪ|  — полагаться, надеяться, зависеть
полагаться на военную силу — rely on military force
полагаться на кого-л., что-л. — to rely on smb., smth.
на его помощь полагаться нельзя — you can't rely on his assistance /on him for assistance, on him to assist you/
ещё 5 примеров свернуть
- lean |liːn|  — опираться, наклоняться, наклонять, полагаться, прислоняться
полагаться на чей-л. совет — to lean on smb.'s advice
полагаться на что-л. ненадёжное; рассчитывать на ненадёжного человека — to lean on /to trust to/ a (broken) reed
рассчитывать на ненадёжного человека; полагаться на что-либо ненадёжное — lean on a reed
- trust |trʌst|  — доверять, доверяться, верить, полагаться, полагать, надеяться, ввериться
полагаться на провидение — to trust in Providence
полагаться на чью-л. интуицию — to trust to smb.'s intuition
полагаться на чей-л. инстинкт — to trust to smb.'s instinct
положиться; полагаться; доверяться — repose trust
полагаться на чей-л. инстинкт [на чью-л. интуицию] — to trust to smb.'s instinct [to smb.'s intuition]
- build |bɪld|  — строить, создавать, основываться, соорудить, сооружать, полагаться, вить
полагаться на обещание — to build upon a promise
- confide |kənˈfaɪd|  — доверять, поверять, полагаться, признаваться, вверять, поручать
полагаться на; доверяться; верить — confide in
- reckon |ˈrekən|  — считать, думать, рассчитываться, рассчитывать, подсчитывать, полагаться
рассчитывать на; полагаться на; рассчитывать — reckon on
- pin one's faith on  — полагаться, слепо полагаться на, полагаться на
слепо верить чему-л., полагаться на что-л. — to pin one's faith on /to/ smth., to place one's faith in smth.
слепо полагаться на кого-л., что-л.; слепо верить кому-л. — to pin one's faith on smb., smth.

Смотрите также

полагаться на — put dependence on
полагаться на оружие — cling to weapon
полагаться; положено — smb is supposed to receive smth
полагаться; надеяться — pin one's hopes
полагаться; вверяться — to refer oneself
полагаться на; зависеть — be dependent on
полагаться на; надеяться на — put dependence in
полагаться на чей-либо опыт — defer to somebody's experience
полагаться на чей-л. авторитет — to defer to smb.'s authority
слепо полагаться; слепо верить — pin faith to
ещё 14 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- recline |rɪˈklaɪn|  — откидывать, откидываться, возлежать, полулежать, облокачиваться
слишком полагаться на сомнительных сторонников — to recline too much on doubtful supporters
- reliance |rɪˈlaɪəns|  — опора, доверие, уверенность, надежда
полагаться на; надеяться на; доверять — place reliance upon
полагаться на; надеяться на; надеяться — have reliance in
- reliant |rəˈlaɪənt|  — уверенный, самонадеянный, самоуверенный
полагаться на кого-л. — to be reliant on smb.

Примеры со словом «полагаться»

Нельзя полагаться на такого человека.
You shouldn't put your trust in a man like that.

Каждый должен был полагаться на самого себя.
Each had to trust to himself.

Мы не могли полагаться на то, что поезд придёт вовремя.
We daren't bet on the train arriving on time.

Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебя.
You can always reckon on Jim, he'll never fail you.

Нельзя полагаться на то, что поезда будут ходить по расписанию.
You can't trust the trains to run on time.

В темноте ему пришлось полагаться на осязание, обоняние и слух.
In the dark he had to depend on touch and on his senses of smell and hearing.

Из-за нехватки оригинальности он вынужден полагаться на цитаты.
Since he lacks originality he must rely on quotation.

Их энтузиазм довольно слабый и ненадёжный. / На их энтузиазм полагаться нельзя.
Their enthusiasm is faltering.

Ни одна демократия не должна так всепроникающе полагаться на коммерческие средства массовой информации.
No democracy should rely so pervasively on the commercial media.

Почему я всегда должен полагаться на случай?
Why do I always end up with the luck of the draw?

Полагаюсь на вашу заботу обо мне.
I commit myself to your care.

Какую одежду вам полагается носить?
What kind of clothes should you wear?