Пускать - перевод с русского на английский

let, start up, start, blow, put forth, sail, shoot out, blow in, wing

Основные варианты перевода слова «пускать» на английский

- let |let|  — позволять, давать, препятствовать, пускать, оставлять, разрешать, мешать
пускать кровь — to let blood
мне было приказано в здание никого не пускать — my orders are to let no one into the building
пускать на самотёк,пусть всё идёт, как шло; ≅ покоримся судьбе — to let things drift
- start up |ˈstɑːrt ʌp|  — пускать, появляться, пускать в ход, вскакивать, вскочить, возникать
пускать станок — start up the lathe
пускать энергетический агрегат — start up a generating unit
разгонять химический реактор; пускать ядерный реактор; разгонять реактор — start up a reactor
- blow |bləʊ|  — дуть, взрывать, дунуть, выдувать, раздувать, продувать, подуть, пускать
пускать кольца дыма — to blow smoke rings
пускать мыльные пузыри — to blow bubbles
выдувать, пускать мыльные пузыри — to blow soap bubbles
пускать облако дыма; курить табак — blow a cloud
- put forth |ˈpʊt ˈfɔːrθ|  — пускать, пускаться, напрягать, использовать, пускать в обращение
зондировать почву, пускать пробный шар; закидывать удочку — to put forth /to send out, to throw out/ a feeler
пускать пробный шар; зондировать почву; закидывать удочку — put forth a feeler
- sail |seɪl|  — плыть, плавать, отплывать, пускать, идти под парусами
пускать кораблики на пруду — to sail toy boats on a pond
- sprout |spraʊt|  — прорастать, расти, пускать ростки, отращивать, быстро развиваться
пускать побеги от пня; поросль от пня — sprout from the stool

Смотрите также

пускать слух — to raise a report
пускать в ход — bring on stream
пускать слюни — to run saliva
пускать рысью — rise at the trot
пускать ракету — eject a missile
пускать в оборот — bring into
пускать механизм — to trigger a mechanism
пускать с молотка — send to the hammer
пускать в ход идею — float an idea
(за)пускать волчок — to spin a top
ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- strike |straɪk|  — биться, бить, поражать, ударяться, ударять, бастовать, заключать
пускать корни; укореняться; приживаться — strike root
- play |pleɪ|  — играть, исполнять, разыгрывать, играть роль, действовать, забавляться
пускать фейерверк — to play off fireworks
приводить в действие, пускать в ход — to bring into play
приводить в действие; пускать в ход — put into play
пускать на ветер; растрачивать; проматывать — play away
- set off |ˈset ˈɒf|  — отправлять, отправляться, выделять, выделяться, оттенять, запускать
пускать, зажигать фейерверк — to light / set off a firecracker
- operation |ˌɑːpəˈreɪʃn|  — операция, работа, эксплуатация, действие, управление, процесс, оператор
пускать — put into operation / service
пускать в эксплуатацию; вызывать появление; вводить в строй — bring into operation
вступать в эксплуатацию; пускать в эксплуатацию; вступать в строй — go into operation
- throw |θrəʊ|  — бросать, кинуть, кидать, забросить, метать, швырять, швыряться, швырнуть
пускать в ход; включать — throw into action
пускать поезд под откос — to throw a train off the rails
пускать пыль в глаза (кому-л.) — to throw dust in smb.'s eyes
ещё 4 примера свернуть
- forth |fɔːrθ|  — вперед, дальше, наружу, впредь
пускать побеги — stool forth
- set |set|  — устанавливать, заходить, задавать, ставить, определять, назначать
пустить машину; пускать машину — set a machine going
пускать что-л. в ход; приводить в действие — set smth. afoot
пускать в действие; пустить в ход; пускать в ход — set going
ещё 3 примера свернуть
- shoot |ʃuːt|  — стрелять, снять, застрелить, расстрелять, отстреливать, заснять
пускать стрелу из лука — to shoot an arrow from a bow
пускать побеги /ростки/ — to send up /to shoot out/ tillers

Примеры со словом «пускать»

Он не мог надолго пускать этот вопрос на самотёк.
He couldn't let the matter drift for much longer.

В начале весны кусты малины начали пускать побеги.
The raspberry bushes began sending out sprouts in early spring.

Нельзя пускать незнакомцев в дом, если матери нет дома.
You must not allow a stranger into the house when your mother is away.

У Саймона хорошо получается пускать в ход обаяние на вечеринках.
Simon was good at turning on the charm at parties.

Зрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления.
The public are usually let in half an hour before the performance begins.

Зачем пускать в ход оружие, когда все можно уладить по-дружески.
They don't need to shoot out the problem when they can talk it over.

Ребенок пускал слюни
The baby drooled

Я не пускаю кошку в спальню.
I don't allow the cat in the bedroom.

Не пускайте в дом незнакомых людей.
Don't let anyone unknown into the house.

Детей сюда без родителей не пускают.
Children are not permitted in without their parents.

После введения пускаем первую сцену.
After the introduction, we'll fade in the first scene.

Деревья пускают корни глубоко в почву.
Trees struck roots deep into the soil.