Пустошь - перевод с русского на английский

wasteland, wold, barren, weald, waste-ground, heath, moor, Weald

Основные варианты перевода слова «пустошь» на английский

- wasteland |ˈweɪstlænd|  — пустошь, пустырь
пустошь, заросшая чертополохом — thistly wasteland
- barren |ˈbærən|  — пустошь, бесплодная земля, бесплодные земли
газовая пустошь — gas barren
пустошь, бросовые земли — barren spots
неудобные земли; бросовые земли; пустошь — barren lands
- heath |hiːθ|  — вереск, пустошь, поросшая вереском, степь, поросшая вереском
моховая пустошь — mossy heath
каменистая пустошь — stone heath
травянистая пустошь — grass heath
ещё 4 примера свернуть
- moor |mʊr|  — вересковая пустошь, торфянистая местность, охотничье угодье
верещатниковое болото; вересковая пустошь; вересковое болото — heather moor

Смотрите также

травянистая пустошь; травяная пустошь — grass heathland
брошенная земля; пустующая земля; пустошь — wasted land
болото, покрытое вереском; вересковая пустошь — heather country

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- waste |weɪst|  — отходы, потери, лом, пустыня, угар, отбросы, обрезки, порча, убыль
пустошь — waste plot
пустырь; пустошь — waste ground
солончаковая пустошь — salt waste
ещё 3 примера свернуть
- ground |ɡraʊnd|  — земля, заземление, основание, грунт, пол, почва, полигон, основа, фон
пустошь; пустырь — uncultivated ground

Примеры со словом «пустошь»

очень важное стихотворение Томаса Элиота "Пустошь"
T.S. Eliot's highly influential poem, 'The Waste Land'

Окраина города превратилась в мрачную индустриальную пустошь.
The outskirts of the city became a grim industrial wasteland.

Я позаимствовал свои идеи из знаменитого стихотворения Элиота "Пустошь".
I borrowed my ideas from Eliot's famous poem 'The Waste Land'.

Превращение пустоши, заросшей колючками, в сочный луг.
The conversion of the thorny wilderness into the fertile meadow.

Они жили где-то на пустоши, где было невозможно что-то вырастить.
They lived out in the barrens where it was impossible to grow anything.

Они были свидетелями превращения пустоши, заросшей колючками, в плодородную пашню.
They witnessed the conversion of the thorny wilderness into the fertile meadow.