Пылать - перевод с русского на английский

blaze, glow, flame, be ablaze

Основные варианты перевода слова «пылать» на английский

- glow |ɡləʊ|  — светиться, гореть, пылать, сиять, сверкать, тлеть, рдеть
пылать, ощущать жар — to be (all) in /of/ a glow
ощущать жар; пылать — be all of a glow
гореть /пылать/ энтузиазмом — to glow with enthusiasm
- flame |fleɪm|  — пылать, гореть, пламенеть, вспылить, вспыхивать
пылать негодованием — to flame with indignation

Смотрите также

пылать любовью — to be inflamed with love
гореть; быть в огне /в пламени/ — to be on fire
пылать страстью; гореть желанием — be consumed with desire

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- burn |bɜːrn|  — сжигать, гореть, жечь, жечься, обжечь, спалить, сгорать, прожигать
пылать гневом — to burn with anger
быть в жару, пылать как в огне — to burn with fever

Примеры со словом «пылать»

Щёки Эрики пылали гневом.
Erica's cheeks flamed with anger.

В камине ярко пылал огонёк.
A small fire burned brightly in the fireplace.

Её сад пылал летними цветами.
Her yard was ablaze with summer flowers.

Папа буквально пылал от злости.
Dad was literally blazing with anger.

Всё его лицо пылало от возбуждения.
His face all ablaze with excitement.

Клаудия закрыла пылающее лицо руками.
Claudia put her hands to her burning face.

Гнев все еще пылал в глазах Донателло.
The glow of rage was still lurid on Donatello's face. (N. Hawthorne)

В камине пылали раскалённые докрасна угли.
Red hot coals glowed in the grate.

Лицо его пылало от волнения, а руки дрожали.
His face was flushed with excitement and his hands trembled.

В темноте пылал красный огонёк его сигареты.
The red tip of his cigarette was glowing in the dark.

В очаге всё ещё пылали остатки вчерашнего огня.
The fireplace was still glowing with the remains of last night's fire.

Её лицо пылало румянцем, когда она вышла из сауны.
Her face glowed when she came out of the sauna.