Смятение - перевод с русского на английский

confusion, turmoil, disarray, tumult, commotion, dither, perturbation

Основные варианты перевода слова «смятение» на английский

- confusion |kənˈfjuːʒn|  — путаница, замешательство, беспорядок, смятение, беспорядки, смущение
почему такое смятение? — whence all this confusion?
это событие привело в смятение весь дом — this event threw the household into utter confusion
смятение, последовавшее за землетрясением — the confusion consequent upon the earthquake
- commotion |kəˈməʊʃn|  — волнение, волнения, смятение, беспорядки, потрясение, заваруха, сумятица
душевное потрясение /смятение/ — commotion of the spirits
- perturbation |ˌpɜːrtərˈbeɪʃn|  — возмущение, волнение, пертурбация, смятение, расстройство, искажение
смятение ума — perturbation of mind

Смотрите также

беспорядок; суматоха; смятение — troy fair
поднять суматоху; вызвать смятение — fire the kiln

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- dismay |dɪsˈmeɪ|  — тревога, страх, уныние, испуг
ошеломить кого-л., привести кого-л. в смятение /в крайнее замешательство/ — to strike smb. with dismay
- dismayed |ˌdɪˈsmeɪd|  — встревоженный
эта новость привела его в полное смятение — he was dismayed at the news
эта новость привела его в (полное) смятение — he was dismayed at the news, the news dismayed him

Примеры со словом «смятение»

Я пришёл в смятение, узнав, что она сделала.
It dismayed me to learn of her actions.

Это произошло так быстро, что она пришла в смятение.
It happened so fast that her mind went into a spin.

Мысль об уходе повергла его в смятение /тоску, уныние/.
The thought of leaving filled him with dismay.

Её внутреннее смятение было спрятано за внешним спокойствием.
Her inner turmoil was masked by an outer calm.

Он был вне себя из-за успеха брата. / Успех брата привёл его в смятение.
He seethed at his brother's success.

Низкая явка избирателей привела политиков в смятение /встревожила политиков/.
The poor election turnout dismayed politicians.

Они подсаживались то к одному столику, то к другому, вызывая смятение у официантов.
They would table hop to the great dismay of the waiters.

Она вся была в смятении.
She was all in a flutter.

Её разум и чувства были в смятении.
Her mind was in a tumult of emotions.

Его разум был в смятении, и он волновался.
His mind was in a whirl and he was worried.

Она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении.
She assumed an air of confidence in spite of her dismay.

Слово "страдание" подразумевает некоторую степень смятения и эмоционального расстройства.
The term 'distress' connotes some degree of perturbation and emotional upset.