Соблюдение - перевод с русского на английский

observation, abidance, observance, adherence

Основные варианты перевода слова «соблюдение» на английский

- observation |ˌɑːbzərˈveɪʃn|  — наблюдение, замечание, соблюдение, наблюдательность, высказывание
соблюдение законов — observation of laws
соблюдение религиозных обычаев — the observation of religious customs
- abidance |əˈbaɪdns|  — соблюдение, подчинение
соблюдение правил — abidance by rules
- observance |əbˈzɜːrvəns|  — обряд, ритуал, почтение, соблюдение закона
соблюдение поста — observance of Lent
соблюдение срока — observance of time
соблюдение сроков — observance of dates
ещё 25 примеров свернуть
- adherence |ədˈhɪrəns|  — приверженность, сцепление, прилипание, строгое соблюдение, верность
соблюдение стандартов — adherence to standards
строгое соблюдение правил — rigid adherence to rule
соблюдение условий контракта — adherence to contract specifications
ещё 8 примеров свернуть

Смотрите также

соблюдение — adhering to
соблюдение пропорций — maintaining aspect ratio
соблюдение инструкции — execution of instructions
соблюдение ограничений — upholding of restrictions
соблюдение личной гигиены — personal hygiene activities
точное соблюдение размеров — trueness to gauge
строгое соблюдение приличий — haute tenue
соблюдение интересов клиента — safeguarding interests
формальное соблюдение правил — the pipeclay observances of the regulations
соблюдение экономии в расходе — conserving supplies
ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- maintenance |ˈmeɪntənəns|  — обслуживание, поддержание, содержание, техобслуживание, сопровождение
соблюдение порядка на заседании — maintenance of order at the meeting
- compliance |kəmˈplaɪəns|  — согласие, податливость, уступчивость, покладистость, угодливость
соблюдение закона — law compliance
строгое соблюдение — strict compliance
соблюдение оговорки — compliance with a clause
ещё 21 пример свернуть
- keeping |ˈkiːpɪŋ|  — хранение, сохранность, содержание, защита, владение, разведение, охрана
соблюдающий веру; соблюдение веры — keeping the faith
соблюдение заповедей; соблюдающий заповеди — keeping the commandments
исчисление времени; соблюдение времени; хранение времени — time keeping
соблюдение установленного порядка; соблюдающий установленный порядок — keeping the established order
- respect |rɪˈspekt|  — уважение, отношение, почтение, внимание, чувство уважения, касательство
соблюдение прав человека — respect for human rights
соблюдение формы и старшинства — respect for form and precedence
- enforce |ɪnˈfɔːrs|  — навязывать, принуждать, проводить в жизнь, усиливать, заставлять
обеспечить соблюдение закона — to enforce a law
обеспечивать соблюдение закона — to enforce the law
обеспечивать соблюдение правил полётов — enforce rules of the air
ещё 4 примера свернуть

Примеры со словом «соблюдение»

Долг полиции — обеспечивать соблюдение закона.
The duty of the police is to enforce the law.

В этом случае необходимо строгое соблюдение правил.
Strict application of the rules is necessary in this case.

Правила есть правила, и мой долг — обеспечить их соблюдение.
Rules are rules and it's my duty to enforce them.

Соблюдение правил приличия так же необходимо, как чистое бельё.
The keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen.

Правительство создаёт законы, а полиция следит за их соблюдением.
Governments make laws and the police enforce them.

Соблюдение этой семейной традиции очень порадовало бы вашу бабушку.
The observance of this family tradition would make your grandmother very happy.

Маленький особняк, отстроенный со вкусом и с соблюдением всех санитарных норм.
A miniature mansion, tastefully and sanitarily fitted.

Полиция будет следить за соблюдением запрета на парковку (в неположенном месте).
Police will be enforcing the parking ban.

Независимой переменной, представляющей интерес, было соблюдение рекомендаций по антиретровирусным препаратам.
The variable of interest was adherence to antiretroviral guidelines.

Неукоснительное соблюдение секретности со стороны данной администрации уже начинает стоить ей доверия избирателей.
This administration's steadfast adherence to secrecy is beginning to cost it the trust of the voters.

Соблюдение конфиденциальности в отношении пациента уже давно стало неотъемлемой частью профессионального долга врача.
Patient confidentiality has long been an integral part of a physician's professional devoir.

Сержант строго следит за соблюдением всех уставных правил.
The sarge is sure running a chicken shit outfit.