Тщеславие - перевод с русского на английский

vanity, vainglory, conceit

Основные варианты перевода слова «тщеславие» на английский

- vanity |ˈvænətɪ|  — тщеславие, суета, тщета, туалетный столик, суетность
тщеславие чуждо ему — vanity is alien to his nature
тешить своё тщеславие — to pamper one's vanity
болезненное тщеславие — smarting vanity
ещё 9 примеров свернуть

Смотрите также

тщеславие — love of fame
самовосхваление; тщеславие — self-exaltation
его переполняла зависть [-ло тщеславие] — he was bursting with envy [vanity]

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- ambition |æmˈbɪʃn|  — амбиция, честолюбие, стремление, цель, мечта, властолюбие
чрезмерное тщеславие — boundless / unbridled / overweening ambition
честолюбие [тщеславие] чуждо ему — ambition [vanity] is alien to his nature

Примеры со словом «тщеславие»

Успех подпитывает её тщеславие.
Her success feeds her vanity.

Двумя худшими его пороками были тщеславие и гордыня.
Vanity and pride were his two worst character defects.

Тщеславие этого красивого актёра было хорошо известно.
The handsome actor's vanity was well-known.

Благодаря своему тщеславию он нажил себе много врагов. (досл. Его тщеславие принесло ему много врагов)
His conceit has earned him many enemies.

Померк печальный факел Мортимера, / Погашенный тщеславием постыдным. (У.Шекспир, "Генрих VI", пер.Е.Бируковой)
Here dies the dusky torch of Mortimer, / Chok'd with ambition of the meaner sort

Роман рассказывает о семье, погрязшей в гордыне и тщеславии.
The novel is about a family consumed with pride and vanity.

Всякое подобное бульварное чтиво - пища для женского тщеславия.
Any garbage of this kind is food for a woman's vanity.

Высшее удовольствие - врачевать многочисленные раны тщеславия.
A supreme satisfaction - salving over many wounds of vanity.

Она также рассказала о своих достижениях, без преувеличения, или тщеславия.
She described her accomplishments without exaggeration or vanity.

Отец рассказал ему о злостном, мошенническом и бесстыдном поведении банкрота. (У. Теккерей, "Ярмарка тщеславия")
His father told him of the wicked, rascally, shameful conduct of the bankrupt.

Квакерский обычай избегать любых проявлений тщеславия нашёл отражение на этом кладбище, где нет ни единого надгробья.
Reflecting the Quaker avoidance of personal vanity, the graveyard is not marked by so much as a single headstone.