Завязывать - перевод с русского на английский

tie, string, fasten up

Основные варианты перевода слова «завязывать» на английский

- tie |taɪ|  — связать, связывать, завязаться, завязать, завязывать, завязываться
завязывать галстук — to knot one's tie
завязывать узел; завязать узел — tie a knot
- fasten up |ˈfæsən ʌp|  — закрывать, завязывать
завязывать пакет — fasten up a parcel
завязывать пакет [коробку] — to fasten up a parcel [a box]
завязывать коробку; заколотить ящик — fasten up a box

Смотрите также

завязывать бой — initiate combat
завязывать плоды — set fruits
завязывать бой с противником — get to grips with the enemy
завязывать торговые отношения — open business relations
завязывать пакет; завязать пакет; сделать пакет — do up a parcel
завязывать бой с противником; обнаруживать противника — find contact
развязывать интригу против; завязывать интригу против; подсиживать — intrigue against
завязывать бой с противником; входить в соприкосновение; выйти на связь — establish contact
образовывать зерно -или семена; завязывать зерно -или семена; сеять семена — set seeds

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- strike up |ˈstraɪk ʌp|  — начинать, парировать удар
завязывать знакомство; завязать знакомство — strike up an acquaintance

Примеры со словом «завязывать»

Завязывать галстуки — целое искусство, а развязать их легко.
The tying of bow ties is an art; the untying is easy.

Шнурки он завязывать не стал, а просто засунул их внутрь обуви.
Instead of tying his shoes, he just tucked the laces inside.

Школьные правила обязывали всех девочек завязывать волосы на затылке.
School rules required all girls to tie back their hair.

Проучившись год, я бросил университет. (брит. pack in прекращать, бросать, "завязывать")
After one year, I packed in university.

Давай завязывать с этим делом.
Let's call the quits on that.

Тебе пора завязывать с этой ерундой.
It's high time you stopped that nonsense.

Он пришел к неизбежному выводу, что пора завязывать со всем этим делом.
He reached the inevitable conclusion that it was about time he chucked it all in.

Не двигайся, пока я завязываю тебе шнурки.
Keep still while I tie your shoe.

Не завязывай цветы так туго, ты их испортишь.
Don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them.

Я завязываю волосы назад, когда занимаюсь бегом.
I tie my hair back when I'm jogging.

Джон подождал её, сделав вид, что завязывает шнурки.
John waited for her under the pretence of tying his shoelaces.

У нас тут серьёзный разговор, так что завязывай /хватит/ умничать!
We're having a serious discussion here, so cut the cute remarks!.