Касаться - перевод с русского на английский

touch, concern, touch upon, touch on, apply, bear on, advert, brush

Смотрите также в объяснительном словаре: Касаться

Основные варианты перевода слова «касаться» на английский

- touch |tʌtʃ|  — прикасаться, касаться, коснуться, трогать, потрогать, тронуть
касаться — to touch upon
касаться вопроса — touch on an question
касаться чего-л. мимоходом — to touch upon smth. tangentially
ещё 3 примера свернуть
- concern |kənˈsɜːrn|  — касаться, относиться, заботиться, беспокоиться, заниматься, интересовать
кого это может касаться — whom may concern
кого это может касаться; тем, кого это касается — whom it may concern
- have respect to  — касаться, принимать во внимание
принимать что-л. во внимание; касаться чего-л — have respect to smth

Смотрите также

касаться горизонта — skim the horizon
касаться пола ладонями — lay palms flat on the floor
тема, которой опасно касаться — third rail полит.
в прыжке касаться руками пяток — heel-slap jump
касаться политического аспекта — dwell on the political aspect
мы не будем касаться этой проблемы — we must set aside this problem
соприкасаться; относиться; касаться — have to do
соприкасаться с; коснуться; касаться — be tangent to
протаскивать по грунту; касаться грунта — foul the bottom
некоторых фактов нельзя касаться в сообщениях — certain facts are off-limits for reporting
ещё 7 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- come |kʌm|  — приходить, приехать, приезжать, прибывать, наступить, происходить
близко затрагивать /непосредственно касаться/ кого-л. — to lie /to come, to go/ near smb. /smb.'s heart/

Примеры со словом «касаться»

Стул не должен касаться стены.
The chair must not touch the wall.

Это должно касаться всех членов группы.
This should cover everyone in the group.

Приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободу.
The judgment shall be against him only and the others shall go quit.

Давай пока не будем этого касаться.
Let it ride for a while.

Она старается не касаться в разговоре своей прошлой жизни.
She's very cagey about her past life.

Это нас не касается.
It is of no pertinence to us.

Это никого не касается.
It's nobody's business.

Не касайтесь этого вопроса!
Keep off the subject!

Отвали, тебя это не касается!
Sod off and mind your own business!

Эти же законы касаются и вас!
The same laws apply to you!

Касаясь скал, снег тут же таял.
The snow melted instantly wherever it came in contact with the rock.

Мои замечания касались не вас.
My remarks were not aimed at you.