Обжечься

burn oneself, burn one's fingers, burn yourself

Фразы со словом «обжечься»

обжечься — get frizzled
обжечься — to get frizzled
обжечься на чём-л. — to singe one's feathers /one's wings/
а) обжечь пальцы; б) обжечься (на чём-л.) — to burn one's fingers
опалить себе крылышки, обжечься (на чём-л.) — to singe one's feathers
поплатиться за непрошенное вмешательство; ≅ обжечься на чём-л. — to burn one's fingers, to get one's fingers burned, to put one's fingers in the fire
она обожглась — she burnt herself
кофе очень горячий, не обожгись — the coffee is very hot, don't burn your mouth
он обжёгся крапивой /обстрекался/ — he nettled himself
посл. ≅ обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду — a burnt child dreads the fire
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона куста боится — burnt child dreads the fire
обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду; пуганая ворона куста боится — the burnt child dreads the fire

Примеры со словом «обжечься»

Она обожглась.
She burnt herself.

Я обжёгся о печку.
I burned myself on the stove.

Я обжёгся кислотой.
I burned my skin with the acid.

Не обожгись тем чайником!
Don't scald yourself with that kettle!

Смотри, не обожгись. Чай горячий.
The tea is hot. Don't burn your mouth.

На молоке обжёгся — на воду дует. (посл.)
Once bit, twice shy.

Смотри не обожгись кипятком из чайника!
Mind you don't scald yourself with that kettle!

Обжегшись на молоке, будешь дуть на воду.
A burnt child dreads the fire. посл.

Осторожно, смотри не обгори /не обожгись/.
Mind you don't get yourself burned.

Я разлила кофе и в процессе этого обожглась.
I spilt the coffee, burning myself in the process.

Я как-то попробовала знакомиться через агентство, но ужасно обожглась, и больше туда ни ногой.
I tried a dating agency once, but got my fingers badly burnt — I'll never do it again.