Пахать - перевод с русского на английский

plow, till, furrow, follow the plow, plough, work hard

Основные варианты перевода слова «пахать» на английский

- plow |ˈplaʊ|  — пахать, бороздить, рассекать, проваливаться, поддаваться вспашке
пахать поле — to plow a field
лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ — a horse bred to the plow
- till |tɪl|  — пахать, возделывать землю
возделывать землю, пахать — to till the ground
- plough |plaʊ|  — пахать, бороздить, рассекать, проваливаться, поддаваться вспашке
заниматься сельским хозяйством — to follow the plough

Смотрите также

ишачить; пахать — sweat one's guts out
эту землю легко пахать — this land ploughs easily
эту землю трудно пахать — this land ploughs hard
рыхлую землю легко пахать — light land is easily tilled
эту землю трудно [легко] пахать — this land ploughs hard [easily]
корпеть над; надрываться; пахать — plug away at
после засухи землю трудно пахать — the land ploughs hard after the drought
усидчиво работать; корпеть; пахать — plug away
нарезать глубокие борозды; пахать плантажным плугом; плуг-канавокопатель — trench-plough

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- turn |tɜːrn|  — повернуть, поворачиваться, поворачивать, поворотить, поворотиться
пахать землю — to turn up the soil

Примеры со словом «пахать»

Рыхлую землю легко пахать.
Light land is easily tilled.

Я так устал пахать на этой работе день за днём.
I get so tired of slaving at this work day after day.

Подумав о том, сколько ещё предстоит пахать, я приуныл.
I was depressed at the thought of all the hard work ahead.

Дождя не было несколько месяцев, и пахать землю было слишком тяжело.
After months without rain, the ground was too hard to plough.

Брехать не пахать.
Pull the other leg, it's got bells on it.

Брехать - не пахать.
You can tell that to my Aunt Fanny.

Денег нет?! Брехать не пахать!
Not enough bread! Yo mama!

Пахать в ночную смену - не мед.
It's rough to work at night.

Ты без цента? Брехать не пахать.
You broke? Tell me another!

Брехать не пахать! Мы это уже слышали.
Oh, stroll on! We've all heard that excuse before.

Они заставляли нас пахать что есть сил.
They kept us on the hop.

Он заставлял своих сотрудников все время пахать.
He kept his staff's noses firmly to the grindstone all the time.