Приставать - перевод с русского на английский

molest, accost, tease, importune, play up, leech, mess about

Основные варианты перевода слова «приставать» на английский

- molest |məˈlest|  — приставать, досаждать
приставать к кому-л. — to molest a person
- accost |əˈkɔːst|  — приставать, обращаться, обращаться к, подойти и заговорить
приставать к женщине (на улице) — to accost a female
- tease |tiːz|  — дразнить, поддразнивать, раздразнить, чесать, надоедать, приставать
приставать к кому-л. с просьбами о чём-л. — to tease smb. for smth. /to do smth./

Смотрите также

приставать; наезжать — trip on
приставать с разговорами — to ply with arguments
оставить в покое; не приставать — get off someone's back
раздражать; приставать; надоедать — cheese off
приставать к кому-л. с ножом к горлу — to hold a knife to smb.'s throat
передаваться; приставать; переходить — be passed on
воен. а) занимать местность; б) залечь; — to take ground
привязываться; прибиваться; приставать — attach oneself
прибрать комнату; капризничать; приставать — play somebody up
будешь ещё ко мне приставать, получишь в морду — I'll clock you one if you annoy me again
если будешь опять приставать ко мне, заработаешь по морде! — I'll conk you one if you annoy me again!
придерживаться, держаться чего-либо (идеи); приставать с просьбами — keep at
привязываться /приставать/ к кому-л.; не давать житья кому-л.; придираться к кому-л.; набрасываться /накидываться/ на кого-л. — to be on smb.'s back

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- worry |ˈwɜːrɪ|  — беспокоить, беспокоиться, волноваться, заботить, мучить, мучиться
приставать к кому-л. с глупыми вопросами — to worry smb. with foolish questions
- solicit |səˈlɪsɪt|  — ходатайствовать, просить, требовать, выпрашивать, хлопотать, подстрекать
упорно приставать — to solicit persistently
- stick |stɪk|  — придерживаться, держаться, приклеивать, приклеиваться, торчать
приставать; прилипать; надоедать — stick like shit to a blanket

Примеры со словом «приставать»

Оставь меня в покое! Прекрати приставать ко мне!
Leave me alone! Stop pestering me!

Полицейский задержал её при попытке приставать к мужчине на улице.
The policeman booked her when she tried to solicit a man.

Всё время поездки только и слышны были жалобы типа: “Мам, а Дэвид опять ко мне пристаёт!” и “Скажи ему, чтобы перестал ко мне приставать”.
The entire car trip was filled with complaints like, “Mom, David keeps bothering me!” and “Will you tell him to quit bothering me?”.

Кончай к ней приставать.
Don't shove her around!

Хватит ко мне приставать!
Stop getting at me!

Кончай ко мне приставать.
I wish you'd stop getting into my hair.

Кончай ко мне приставать.
I wish you'd get off my back.

Этот амбал начал к нам приставать.
This big hairy-ass guy started to push us around.

Я никогда не пытался к ней приставать.
Anyway I never made a pitch with her.

Извини, я больше к тебе приставать не буду.
I'm sorry, I won't get on your case anymore.

Однажды он подвыпил и начал к ней приставать.
He got high one time and made a pass at her.

Прекратите приставать ко мне, черт вас побери!
Quit bugging me, goddammit!