Суета - перевод с русского на английский

vanity, bustling, bustle, rush, scurry, ado, stir, fluster, hurry-scurry

Основные варианты перевода слова «суета» на английский

- vanity |ˈvænətɪ|  — тщеславие, суета, тщета, туалетный столик, суетность
всё суета сует — all is vanity of vanities
мир праздности и суеты; ярмарка тщеславия; житейская суета — vanity fair
- bustle |ˈbʌsl|  — суета, суматоха, турнюр
обычная предотъездная суета — the usual railway bustle
- scurry |ˈskɜːrɪ|  — беготня, суета, стремительное движение, быстрое движение, снегопад
лихорадочная суета лондонской жизни — the scurry and the scramble of London life

Смотрите также

шумиха; суета — hoo ha
суета; шум; гам — hol pollol
показная суета — busy idleness
блеск и суета этого мира — the pomps and vanities of the world

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- futility |fjuːˈtɪlətɪ|  — тщетность, бесполезность, бесцельность, поверхностность, несерьезность
все это суета суёт — it's an exercise in futility

Примеры со словом «суета»

Ну и суета здесь!
What a to-do is here!

Что значит вся эта суета?
What does the fizz mean?

Я не знаю, из-за чего вся эта суета!
I don't know what all the fuss is about!

Вечная суета и стяжательство, царящие на Уолл-стрит, ему поднадоели, и он решил открыть маленькую гостиницу в штате Вермонт.
Fed up with the moil and moneygrubbing of Wall Street, he decided to open a bed-and-breakfast in Vermont.

Что за суета?
What is all this hoo-ha about?

После Рождества эта суета прекращается.
Things usually ease up a little just after Christmas.

Вся эта суета по поводу моего дня рожденья?
Is this hoopla for my birthday?

В туалетной комнате наблюдалась какая-то суета.
There was a small commotion in the gab room.

Они взялись за дело без какой-либо суеты.
They got down to business without any fuss.

Они хотели скромную свадьбу, без лишнего шума и суеты.
They wanted a quiet wedding without any fuss.

Я устала от того, что твоя мать суёт свой нос в наш брак.
I'm sick of your mother poking her nose into our marriage.

Мы поехали в деревню, чтобы спастись от шума и суеты большого города.
We went to the country to escape the hubbub of the city.