Умереть - перевод с русского на английский

die, kick, kick in, pass away, succumb, snuff, pass on, pass out, exit

Основные варианты перевода слова «умереть» на английский

- die |daɪ|  — умереть, умирать, помирать, отмирать, скончаться, подыхать, затухать
умереть нищим — to die a beggar
умереть от ран — to die from /of/ wounds
умереть бедным — die poor
ещё 27 примеров свернуть
- kick |kɪk|  — пинать, выгонять, брыкать, брыкаться, лягать, лягаться, умереть
сл. протянуть ноги, дать дуба, загнуться, сыграть в ящик — to kick the bucket
а) резвиться, радоваться, быть в телячьем восторге; б) протянуть ноги, умереть — to kick up one's heels
- pass away |ˈpæs əˈweɪ|  — исчезать, скончаться, умереть, проходить, преставиться, прекращаться
умереть от чего-л. — to pass away by smth.
- succumb |səˈkʌm|  — поддаваться, уступить, умереть, стать жертвой
умереть из-за болезни — to succumb to a disease
умереть от рака [от ран] — to succumb to cancer [injuries]
умереть от воспаления лёгких — to succumb to pneumonia
- snuff |snʌf|  — нюхать, умереть, вдыхать, снимать нагар
загнуться; дать дуба; умереть — snuff it
- pass on |ˈpæs ɑːn|  — передавать, переходить, передавать дальше, проходить дальше, умереть
умереть естественной смертью — to pass on in one's bed
- exit |ˈeksɪt|  — выходить, уходить, умереть
сойти со сцены, умереть — to take one's exit
сойти со сцены; умереть — make exit
- conk |kɑːŋk|  — дать в нос, умереть, выпрямлять курчавые волосы, стукнуть по голове
без сил и потому прекратить работу, чтобы отдохнуть или поспать; умереть — conk out
- go hence  — умереть
умереть, отправиться в мир иной — to go hence, to go from hence into the other world
- yield up the ghost  — умереть, отдать богу душу
испустить дух, умереть, отдать богу душу — to yield up the ghost /one's breath, life/
- cross the Stygian ferry  — отправляться к праотцам, переправиться через Стикс, умереть
умереть, скончаться, отправиться к праотцам — to take the ferry, to cross the Stygian ferry
- go to one's account  — умереть
покончить счёты с жизнью, умереть — to be called to one's account, to go to one's account, амер. to hand in one's accounts
- slip one's cable  — умереть, отдать концы
отдать концы, умереть — to cut / slip one's cable

Смотрите также

сдохнуть; умереть — cash in one's chips
умереть от холода — to be frozen to death
умереть под забором — to end up in the gutter
умереть, скончаться — to go to one's own place
отдать концы; умереть — slip cable
умереть, преставиться — to go to /to meet/ one's Maker
лечь в могилу, умереть — to go down into the tomb
испустить дух; умереть — breath last gasp
протянуть ноги; умереть — turn toes to the daisies
умереть от потери крови — to bleed to death
ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- drop |drɑːp|  — падать, ронять, уронить, опускаться, опускать, понижать, понижаться
неожиданно умереть — to drop dead
сыграть в ящик, умереть — to drop a cue
внезапно умереть / упасть замертво — to drop (down) dead
- depart |dɪˈpɑːrt|  — отправляться, уходить, отступать, отклоняться, уезжать, отбывать
отправиться на небеса (умереть) — to depart to God
- perish |ˈperɪʃ|  — погибать, гибнуть, умирать, губить, портить, портиться, страдать
умереть от истощения — to perish of inanition
- dead |ded|  — мертвый, умерший, дохлый, сухой, совершенный, неживой, пустой
лучше умереть, чем ...; испытывать омерзение (к чему л.) — not to be seen dead

Примеры со словом «умереть»

Упасть означало умереть.
To fall was to die.

Мы должны выстоять или умереть.
We must stand or fall.

Она утверждает, что не боится умереть.
She claims she's not afraid to die.

"Скончаться" — это эвфемизм для "умереть".
'Pass away' is a euphemism for 'die'.

В конечном итоге, мы все обречены умереть.
We are all doomed to die in the end.

Я предпочел бы умереть, чем работать на него!
I'd rather die than work for him!

Тот, кто предает своего короля, должен умереть.
He who betrays his king must die.

Ему захотелось умереть и покончить со своими бедами.
He wanted to die and end his troubles.

У неё всегда было чувство, что ей суждено рано умереть.
She always had a feeling that she was predestined to an early death.

Той еды, что мне давали, едва хватало, чтобы не умереть с голоду.
They gave me barely enough food to sustain me.

Курильщики имеют один из трех шансов умереть от своей привычки.
Smokers have a one in three chance of dying from their habit.

Она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умереть.
She had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep.