Уныние - перевод с русского на английский

gloom, despondency, discouragement, dejection, sadness, depression, hip

Основные варианты перевода слова «уныние» на английский

- gloom |ɡluːm|  — мрак, уныние, темнота, мрачность, тьма, хмурость, подавленное настроение
глубокое уныние — all-pervading / deep gloom
сообщение о поражении повергло их всех в уныние — the news of defeat filled them all with gloom
- despondency |dɪˈspɑːndənsɪ|  — уныние, отчаяние, упадок духа
впадать в уныние — fall into despondency
- discouragement |dɪsˈkɜːrɪdʒmənt|  — уныние, обескураженность, упадок духа, препятствие, расхолаживание
поза, выражающая уныние — attitude eloquent of discouragement
глубокое разочарование, уныние — deep discouragement
он никогда не впадал в уныние, уныние было ему неведомо — he has never known discouragement
- depression |dɪˈpreʃn|  — депрессия, снижение, углубление, впадина, разрежение, уныние, тоска
им овладело уныние — depression crept over him
- damp |dæmp|  — влажность, сырость, уныние, испарения, рудничный газ
приводить в уныние — cast a damp over somebody
привести компанию в уныние — to cast a damp over the company
повергнуть кого-л. в уныние — to strike a damp into smb.'s heart

Смотрите также

впасть в уныние — to fall into despondence
привести кого-л. в уныние; обескуражить кого-л. — to put smb. out of heart
испытывать чувство безнадёжности, впасть в уныние — to have one's heart in one's boots
быть в плохом настроении; впадать в уныние; хандрить — get the blues
повергнуть в уныние; повергать в уныние; перевёртывать — cast down
потерять бодрость духа; потерять мужество; впадать в уныние — lose heart
а) подбадривать себя свистом в темноте, храбриться; б) бодриться, маскировать страх /уныние/; проявлять показной оптимизм — to whistle in the dark

Примеры со словом «уныние»

Мы пришли в уныние, услышав новости.
Our spirits drooped when we heard the news.

Она чувствует беспокойство и уныние.
She feels anxious and depressed.

Зимнее уныние порой нагоняет на меня тоску.
The bleakness of winter sometimes gives me cause for melancholy.

Конфликт между их семьями привёл их в уныние.
The conflict between their families disheartened them.

Плохие новости о матери повергли Мэри в уныние.
Mary was cast down by the bad news about her mother.

Потеряв работу, он погрузился в глубокое уныние.
Loss of his job threw him into a deep despond.

Мысль об уходе повергла его в смятение /тоску, уныние/.
The thought of leaving filled him with dismay.

Я боялся, что впаду в уныние, но пока этого не произошло.
I was concerned I'd slip into a mass of moroseness, but that hasn't happened as yet.

Она была напугана унынием, угрожавшим поглотить её целиком.
She was scared by the depression which threatened to consume her.

Из-за прихода зимы многие люди, возможно, почувствуют уныние.
The arrival of winter can make many people feel depressed.

После того, как стало известно о теракте, веселье на вечеринке сменилось унынием.
Gloom had usurped mirth at the party after the news of the terrorist act broke.

Он недавно овдовел, и мысль о том, что он вновь остался один, повергала его в уныние.
Newly widowed, he was cast down at the thought of being alone once again.