Авось

Варианты перевода

trusting to luck — авось, полагаясь на удачу, надеясь на случай, на авось

Это выражение дословно передает идею ‘полагаться на удачу’. Оно отлично описывает ситуацию, когда кто-то действует без четкого плана, надеясь, что все сложится само собой.

He made the decision trusting to luck, without any real plan. / Он принял это решение на авось, без какого-либо реального плана.

We can't just go into this project trusting to luck; we need to be prepared. / Мы не можем ввязываться в этот проект на авось; нам нужно быть готовыми.

She bought the last ticket, trusting to luck that it would be a winner. / Она купила последний билет, надеясь на авось, что он окажется выигрышным.

on the off-chance — наудачу, на всякий случай, авось получится

Используется, когда вы что-то делаете, хотя и понимаете, что шанс на успех невелик. Очень хорошо передает оттенок русского ‘авось получится’.

I went to the station on the off-chance that she might be there. / Я пошел на вокзал на авось, вдруг она будет там.

He applied for the job on the off-chance, not really expecting to get it. / Он подал заявление на эту работу на авось, не особо ожидая, что его возьмут.

Let's call them on the off-chance they haven't left yet. / Давай позвоним им на авось, вдруг они еще не уехали.

She packed her swimsuit on the off-chance that the hotel had a pool. / Она упаковала купальник на авось, вдруг в отеле будет бассейн.

with a bit of luck — если повезет, при удачном стечении обстоятельств

Эта фраза выражает надежду на благоприятный исход, зависящий от удачи. Часто используется, чтобы показать, что результат не гарантирован, но есть надежда.

With a bit of luck, we'll get there before it starts raining. / Авось доберемся туда до того, как начнется дождь.

I think I can fix it. With a bit of luck, it will work again. / Думаю, я смогу это починить. Авось, снова заработает.

With a bit of luck, the package will arrive on time. / Авось, посылка придет вовремя.

hopefully — надеюсь, будем надеяться

Используется, когда вы надеетесь на положительный исход, часто не имея на то веских оснований. Выражает надежду, что что-то желаемое произойдет.

Hopefully, the traffic won't be too bad. / Надеюсь, пробки будут не слишком сильные. / Авось, пробок не будет.

I've sent the email. Hopefully, he'll reply soon. / Я отправил письмо. Авось, он скоро ответит.

We planted some seeds. Hopefully, they will grow. / Мы посадили семена. Авось, вырастут.

let's hope for the best — будем надеяться на лучшее, положимся на судьбу

Используется как призыв или выражение общей надежды на благополучный исход, часто когда ничего другого не остается, кроме как надеяться.

I'm not sure if this plan will work, but let's hope for the best. / Я не уверен, сработает ли этот план, но будем надеяться на авось.

We've done all we can. Now we just have to wait and hope for the best. / Мы сделали все, что могли. Теперь остается только ждать и надеяться на авось.

The weather forecast is terrible, but we have to go. Let's hope for the best. / Прогноз погоды ужасный, но нам нужно ехать. Будем надеяться на лучшее / на авось.

Сообщить об ошибке или дополнить