Везучий

Варианты перевода

lucky — везучий, удачливый, везунчик, счастливчик

Самый распространённый и универсальный перевод. Описывает человека, которому сопутствует удача.

My brother is so lucky, he always wins at cards. / Мой брат такой везучий, он всегда выигрывает в карты.

You were lucky to get the last ticket to the concert. / Тебе повезло, что ты достал последний билет на концерт.

Some people are just born lucky. / Некоторые люди просто рождаются удачливыми.

I consider myself a very lucky person. / Я считаю себя очень везучим человеком.

fortunate — счастливый, удачливый, благословенный

Более формальный синоним ‘lucky’. Часто используется, когда речь идёт о большом везении или благоприятных жизненных обстоятельствах (здоровье, семья, карьера), а не о случайной удаче в мелочах. Подразумевает, что человек благодарен за свою удачу.

He is fortunate to have such a supportive family. / Ему повезло иметь такую семью, которая его поддерживает.

I was fortunate enough to get a good education. / Мне посчастливилось получить хорошее образование.

She was fortunate to escape the accident with only minor injuries. / Ей повезло отделаться в аварии лишь незначительными травмами.

jammy — фартовый, везунчик, счастливчик

Неформальное, сленговое слово, характерное для британского английского. Означает ‘очень везучий’, часто с оттенком лёгкого удивления или зависти, как будто удача незаслуженная.

He got the promotion after only two months? What a jammy devil! / Он получил повышение всего через два месяца? Ну и везунчик!

You found fifty pounds on the pavement? You're so jammy! / Ты нашёл на тротуаре пятьдесят фунтов? Какой же ты везучий!

My sister is incredibly jammy; she always wins online giveaways. / Моя сестра невероятно везучая, она постоянно выигрывает в интернет-розыгрышах.

charmed — заговорённый, неуязвимый, удачливый

Описывает человека, которому удивительно везёт, особенно в избегании опасностей, как будто он защищён магией или талисманом. Часто используется в выражении ‘to lead a charmed life’ (жить как заговорённый / под счастливой звездой).

He seems to lead a charmed life; nothing bad ever happens to him. / Кажется, он живёт под счастливой звездой, с ним никогда не случается ничего плохого.

She must be charmed – she walked away from that car crash without a scratch. / Она, должно быть, заговорённая – вышла из той автокатастрофы без единой царапины.

Despite all the risks of his job, the firefighter seemed charmed and was never injured. / Несмотря на все риски его работы, пожарный казался везунчиком и никогда не получал травм.

Сообщить об ошибке или дополнить