Вестись

Варианты перевода

fall for — вестись, повестись, купиться, клюнуть

Поверить в обман или уловку, ‘клюнуть’ на что-то. Часто используется, когда речь идет о мошенничестве, шутке или неискренних романтических заверениях. Очень распространенный и естественный перевод.

He told her he was a famous movie director, and she totally fell for it. / Он сказал ей, что он известный кинорежиссер, и она полностью на это повелась.

I can't believe you fell for that old trick. / Я не могу себе представить, как ты мог попасться на такую старую уловку.

Don't fall for his promises; he never keeps his word. / Не ведись на его обещания, он никогда не держит слово.

buy — купиться, повестись, поверить

Разговорный, неформальный перевод. Означает поверить во что-то, особенно в то, что звучит неправдоподобно или сомнительно. Похоже на русское «купиться на что-то».

He said he was sick, but I'm not buying it. I saw him at the park. / Он сказал, что болен, но я на это не ведусь. Я видел его в парке.

She tried to sell me a story about being a princess, but I didn't buy it for a second. / Она пыталась скормить мне историю о том, что она принцесса, но я ни на секунду не повелся.

You can't seriously expect me to buy that excuse, can you? / Ты же не думаешь всерьез, что я поведусь на это оправдание?

be taken in — быть обманутым, повестись, поддаться на обман

Быть обманутым, введенным в заблуждение. Часто подразумевает, что человек стал жертвой искусного обмана или мошенничества. Имеет более формальный оттенок, чем ‘fall for’.

Many tourists are taken in by street scams in the city center. / Многие туристы ведутся на уличные аферы в центре города.

She was taken in by his charm and smooth talking. / Она повелась на его обаяние и красивые речи.

Don't be taken in by advertisements promising instant results. / Не ведитесь на рекламу, обещающую мгновенные результаты.

be deceived — быть обманутым, вводиться в заблуждение

(Формально) Стать жертвой обмана; получить ложное представление о чём-либо.

The voters felt they had been deceived by the politician's promises. / Избиратели чувствовали, что повелись на обещания политика (были им обмануты).

She was deceived into thinking the fake designer bag was real. / Ее обманули, и она повелась, думая, что поддельная дизайнерская сумка была настоящей.

Appearances can be deceiving; don't judge a book by its cover. / Внешность может быть обманчива; не судите книгу по обложке (не ведитесь на внешность).

be fooled — быть одураченным, повестись, быть обманутым

Быть одураченным или обманутым. Очень близко по значению к ‘be deceived’, но может иметь более неформальный оттенок. Указывает на то, что вас заставили поверить в неправду.

I was fooled by his innocent look, but he was the one who stole the cookies. / Я повелся на его невинный вид, а на самом деле это он украл печенье.

You can't fool me that easily! / Меня так просто не обманешь! (Я на это не поведусь!)

He was fooled into signing a contract he didn't understand. / Его обманом заставили подписать контракт, который он не понимал, и он повелся.

rise to the bait — клюнуть на наживку, повестись на провокацию

Буквально ‘клюнуть на наживку’. Используется, когда кто-то реагирует на провокацию именно так, как того хотел провокатор. Идеально передает идею реакции на подстрекательство.

He kept insulting me, but I refused to rise to the bait. / Он продолжал меня оскорблять, но я отказывался вестись на провокацию.

The journalist asked a provocative question, and the politician rose to the bait. / Журналист задал провокационный вопрос, и политик повелся (клюнул на наживку).

It's just a troll trying to start an argument. Don't rise to the bait. / Это просто тролль, пытающийся развязать спор. Не ведись.

be led on — вестись, быть введенным в заблуждение, позволять водить себя за нос

Быть введенным в заблуждение, особенно в романтических отношениях, когда кто-то дает ложную надежду на их развитие. Также может означать, что вас обманом заставляют что-то делать.

She thought he loved her, but she was just being led on. / Она думала, что он ее любит, но он просто водил ее за нос (а она велась).

He led me on for months, promising a promotion that never came. / Он водил меня за нос несколько месяцев, обещая повышение, которого так и не было.

I feel like I'm being led on. Are you serious about this offer or not? / Мне кажется, что меня просто водят за нос. Ваше предложение серьезно или нет?

swallow hook, line, and sinker — полностью повестись, купиться целиком и полностью, проглотить наживку

Идиома, означающая «проглотить наживку, леску и грузило». Используется для описания ситуации, когда кто-то поверил в обман или историю полностью, без малейших сомнений. Усилительная версия ‘fall for’.

He told us a crazy story about seeing a UFO, and my little brother swallowed it hook, line, and sinker. / Он рассказал нам сумасшедшую историю о том, что видел НЛО, и мой младший брат полностью на это повелся.

The scammers created a very believable website, and many people swallowed their story hook, line, and sinker. / Мошенники создали очень правдоподобный сайт, и многие люди повелись на их историю без всяких сомнений.

I made up an excuse for being late, and my boss swallowed it hook, line, and sinker. / Я выдумал оправдание своему опозданию, и мой босс полностью на него купился.

be conducted — проводиться, осуществляться

(Формально) Проводиться, осуществляться, выполняться (о работе, исследовании, расследовании, мероприятии).

The investigation is being conducted by the police. / Расследование ведется полицией.

An experiment was conducted to test the hypothesis. / Был проведен эксперимент для проверки гипотезы.

Negotiations are being conducted between the two countries. / Между двумя странами ведутся переговоры.

Сообщить об ошибке или дополнить