Гимназист
Варианты перевода
gymnasium student — гимназист, ученик гимназии
Прямой и наиболее точный перевод. Этот термин лучше всего использовать, когда речь идет о российской или другой европейской системе образования, где существуют ‘гимназии’. В разговоре об американских или британских реалиях он не используется.
My grandfather was a gymnasium student in pre-revolutionary Russia. / Мой дедушка был гимназистом в дореволюционной России.
As a gymnasium student, he had to study Latin and Ancient Greek. / Будучи гимназистом, он должен был изучать латынь и древнегреческий язык.
The conference was attended by gymnasium students from all over the country. / В конференции приняли участие гимназисты со всей страны.
gymnasium pupil — ученик гимназии
Аналогичен ‘gymnasium student’, но вариант со словом ‘pupil’ более характерен для британского английского. Часто используется в историческом контексте или для описания европейских систем образования британской аудитории.
The novel is about the life of a young gymnasium pupil in the 19th century. / Роман повествует о жизни юного гимназиста в 19 век.
Every gymnasium pupil was expected to have impeccable manners. / От каждого гимназиста ожидали безупречных манер.
She was a diligent gymnasium pupil and dreamed of going to university. / Она была прилежной гимназисткой и мечтала поступить в университет.
grammar school pupil — ученик классической гимназии
Британский перевод, близкий по значению. ‘Grammar school’ в Великобритании — это государственная средняя школа с углубленной программой, куда ученики поступают по результатам экзаменов. Этот термин хорошо передает идею ‘гимназии’ как элитарного учебного заведения.
To become a grammar school pupil, one must pass a difficult entrance exam. / Чтобы стать учеником 'grammar school' (гимназистом), нужно сдать сложный вступительный экзамен.
The curriculum for a grammar school pupil is academically focused. / Учебная программа для ученика 'grammar school' (гимназиста) имеет академическую направленность.
He was a grammar school pupil in Kent before moving to London. / Он был учеником грамматической школы (гимназистом) в Кенте до переезда в Лондон.
high school student — старшеклассник, ученик старшей школы
Наиболее употребительный вариант в американском английском. Это общий термин для ученика старших классов (примерно 9-12 классы). Он не передает специфику ‘гимназии’, но является самым естественным и понятным переводом в американском контексте.
When talking to an American, it's easier to say you are a 'high school student' rather than a 'gymnasium student'. / В разговоре с американцем проще сказать, что ты 'high school student' (ученик старших классов), а не 'гимназист'.
She is a high school student at a school with an advanced program in mathematics. / Она — ученица старших классов (гимназистка) в школе с углубленным изучением математики.
The exchange program welcomes high school students from around the world. / Программа обмена приветствует старшеклассников (гимназистов) со всего мира.
secondary school student — ученик средней школы, старшеклассник
Общий и более формальный термин, распространенный в британском английском и других странах. ‘Secondary school’ — это средняя школа. Как и ‘high school student’, этот вариант является хорошим общим переводом, когда не нужно подчеркивать особый статус школы.
The competition is open to all secondary school students. / Конкурс открыт для всех учеников средних школ (гимназистов).
This textbook is intended for secondary school students. / Этот учебник предназначен для учеников средней школы (гимназистов).
He is a secondary school student who is very passionate about history. / Он — ученик средней школы (гимназист), который очень увлечен историей.
