Государев
Варианты перевода
sovereign's — государев, монарший, царский, королевский
Прямой перевод, притяжательная форма от слова ‘sovereign’ (государь, монарх). Используется для обозначения принадлежности чего-либо верховному правителю. Носит несколько формальный или исторический оттенок.
This was the sovereign's personal property. / Это была государева личная собственность.
The ambassador delivered the sovereign's message. / Посол доставил государево послание.
To disobey the sovereign's command was considered treason. / Ослушаться государева приказа считалось государственной изменой.
tsar's — царский
Наиболее точный перевод при переводе текстов, относящихся к истории России до 1917 года. Указывает на принадлежность русскому царю.
The governor's duty was to carry out the tsar's will. / Обязанностью наместника было исполнять государеву (царскую) волю.
The peasants worked on the tsar's lands. / Крестьяне работали на государевых (царских) землях.
He was granted a place at the tsar's court. / Ему было пожаловано место при государевом (царском) дворе.
The portrait painter received the tsar's commission. / Художник-портретист получил государев (царский) заказ.
king's — королевский
Используется в контексте монархий, где правитель носит титул короля (king). Аналогично ‘tsar's’, но для других стран (например, Англии, Франции).
The knight swore an oath of loyalty to the king's service. / Рыцарь принес клятву верности государевой (королевской) службе.
The rebellion was a direct challenge to the king's authority. / Восстание было прямым вызовом государевой (королевской) власти.
They were summoned by the king's decree. / Их вызвали по государеву (королевскому) указу.
royal — королевский, царский, монарший
Прилагательное, означающее ‘королевский’, ‘царский’. Часто взаимозаменяемо с притяжательными формами (‘sovereign's’, ‘king's’), но описывает качество или статус, а не прямую принадлежность. Например, ‘государев указ’ — ‘a royal decree’.
The family received a royal pardon. / Семья получила государево (королевское) помилование.
He was a member of the Royal Guard. / Он был служащим государевой (королевской) гвардии.
The building was under royal protection. / Здание находилось под государевой (королевской) защитой.
A royal charter was granted to the city. / Городу была дарована государева (королевская) грамота.
imperial — императорский, царский
Относящийся к империи или императору. Используется в контексте Российской Империи, где ‘государь’ часто означал ‘император’.
The new law was announced in an imperial manifesto. / Новый закон был объявлен в государевом (императорском) манифесте.
The officer wore the imperial insignia with pride. / Офицер с гордостью носил государевы (императорские) знаки отличия.
He was promoted to the highest ranks of the imperial service. / Он был произведен в высшие чины на государевой (императорской) службе.
state — государственный, казенный
Используется в значении ‘государственный’, ‘казенный’. В историческом контексте имущество государя и имущество государства часто не разделялись, поэтому ‘государевы люди’ могли означать ‘государственные служащие’ (‘state officials’).
He was a state official, a 'sovereign's man'. / Он был государственным чиновником, 'государевым человеком'.
These vast territories were considered state lands. / Эти обширные территории считались государевыми (государственными) землями.
Collecting state taxes was his main duty. / Сбор государевых (государственных) податей был его главной обязанностью.
He was accused of embezzling state funds. / Его обвинили в хищении государевых (казенных) средств.
crown — коронный, государственный, казенный
Используется как прилагательное в значении ‘принадлежащий монарху как главе государства’ (а не как частному лицу). Часто относится к имуществу или юридическим институтам. Например, ‘Crown lands’ — земли короны, ‘Crown prosecutor’ — прокурор короны.
The forest was part of the Crown lands. / Этот лес был частью государевых земель (земель короны).
All unclaimed property reverts to the Crown. / Все бесхозное имущество переходит в государеву казну (в собственность короны).
He held his position as a minister of the Crown. / Он занимал свой пост в качестве государева министра (министра короны).
