Жрать

Варианты перевода

wolf down — жрать, пожирать, уплетать за обе щёки

Очень быстро есть, заглатывать большими кусками, как волк. Обычно используется, когда кто-то очень голоден или торопится.

He was so hungry he wolfed down the entire pizza in five minutes. / Он был так голоден, что сожрал целую пиццу за пять минут.

Don't just wolf down your food; you'll get a stomachache. / Не жри так быстро, а то живот разболится.

The kids wolfed down their breakfast and ran outside to play. / Дети быстро сожрали свой завтрак и побежали играть на улицу.

gobble (up) — жрать, пожирать, лопать

Быстро и жадно есть, часто издавая звуки. Похоже на то, как ест индюк (a turkey gobbles).

She gobbled up her dinner and asked for more. / Она моментально сожрала свой ужин и попросила добавки.

The children gobbled up all the cookies. / Дети сожрали всё печенье.

Stop gobbling your food like that, it's impolite. / Перестань так жрать, это невежливо.

devour — пожирать, жрать, поглощать

Пожирать; есть очень быстро и с большим аппетитом, как будто вы умираете от голода. Может также использоваться в переносном смысле (например, ‘devour a book’ - ‘проглотить книгу’).

The hungry lion devoured its prey. / Голодный лев сожрал свою добычу.

After the long hike, we devoured the sandwiches in seconds. / После долгого похода мы сожрали бутерброды за несколько секунд.

He was so famished he could devour a whole chicken. / Он так изголодался, что мог бы сожрать целую курицу.

scoff — жрать, лопать, уплетать

Британский сленг, означающий быстро и жадно есть. Очень неформальное слово.

He scoffed the whole plate of chips in a minute. / Он сожрал целую тарелку картошки фри за минуту.

We were so hungry we scoffed the lot. / Мы были так голодны, что сожрали всё.

Look at him scoffing that burger! / Посмотри, как он жрёт этот бургер!

pig out — обжираться, жрать, есть до отвала

Есть очень много, объедаться, часто до отвала. Акцент на количестве еды, а не только на скорости. Это фразовый глагол.

We pigged out on pizza and ice cream last night. / Вчера вечером мы обожрались пиццей и мороженым.

It's the holidays, so it's okay to pig out a little. / Сейчас праздники, так что можно немного пообжираться.

After the diet, she wanted to just pig out for a day. / После диеты она хотела просто один день пожрать вволю.

I always pig out when I visit my grandmother. / Я всегда обжираюсь, когда навещаю свою бабушку.

stuff one's face — жрать, набивать брюхо/рот, объедаться

Буквально ‘набивать своё лицо (едой)’. Очень неформальное выражение, означающее есть много и жадно.

He was sitting on the sofa, stuffing his face with popcorn. / Он сидел на диване и жрал попкорн (набивал рот попкорном).

Stop stuffing your face and listen to me! / Перестань жрать и послушай меня!

At the buffet, everyone was stuffing their faces with delicious food. / На фуршете все набивали животы вкусной едой.

guzzle — жрать, лакать, глушить, пить залпом

Жадно и быстро пить или есть. Чаще используется для напитков, но может применяться и к еде.

He guzzled three beers in ten minutes. / Он влил в себя три кружки пива за десять минут.

The teenagers were guzzling soda and eating pizza. / Подростки жрали пиццу и глушили газировку.

After the run, I guzzled a whole bottle of water. / После пробежки я залпом выпил целую бутылку воды.

fress — жрать (в значении 'пировать'), объедаться, лопать с удовольствием

Слово из идиша, вошедшее в английский язык. Означает есть много и с удовольствием, часто в компании. Имеет более тёплый, домашний оттенок, чем ‘pig out’.

Come over to my place on Sunday, we'll fress all day! / Приходи ко мне в воскресенье, будем весь день жрать (пировать)!

My favorite part of the holidays is getting together with family to fress. / Моя любимая часть праздников — это собираться с семьёй, чтобы хорошенько поесть.

He's not just eating, he's fressing! / Он не просто ест, он смакует и объедается!

Сообщить об ошибке или дополнить