Закутать

Варианты перевода

wrap up — закутать, укутать, завернуть, кутать

Самый общий и часто используемый перевод. Означает «завернуть(ся), укутать(ся)» в одежду, одеяло или другой материал, как правило, для сохранения тепла или защиты.

She wrapped the baby up in a warm blanket. / Она закутала малыша в тёплое одеяло.

Make sure you wrap up well, it's freezing outside. / Обязательно закутайся получше, на улице мороз.

He wrapped a scarf up around his neck and went out. / Он закутал шею шарфом и вышел на улицу.

bundle up — укутаться, тепло одеться

Означает ‘тепло одеться’, ‘укутаться’ во много слоев одежды, чтобы защититься от холода. Обычно используется, когда говорят об одежде для выхода на улицу в морозную погоду.

We had to bundle up before going for a walk in the snow. / Нам пришлось закутаться, прежде чем пойти гулять по снегу.

Bundle the children up well; it's very cold today. / Закутай детей получше, сегодня очень холодно.

I was bundled up in a coat, scarf, and gloves. / Я был закутан в пальто, шарф и перчатки.

swaddle — пеленать

Специализированный термин, который означает ‘пеленать’ или ‘туго закутывать’ младенца в ткань или одеяло, чтобы он чувствовал себя в безопасности и не будил себя движениями рук.

The nurse showed the new mother how to swaddle her baby. / Медсестра показала молодой маме, как завернуть (запеленать) своего малыша.

Many babies sleep better when they are swaddled. / Многие младенцы спят лучше, когда их пеленают.

To swaddle a baby, you need a large, thin blanket. / Чтобы закутать младенца, вам понадобится большое тонкое одеяло.

muffle up — укутать, замотать

Похоже на ‘bundle up’, но часто с акцентом на укутывание шеи и лица (например, шарфом), так что даже голос может звучать приглушенно. Подразумевает защиту от сильного ветра или холода.

She muffled herself up in a thick scarf. / Она закуталась в толстый шарф.

He was muffled up to the eyes against the biting wind. / Он был закутан по самые глаза от пронизывающего ветра.

The child was so muffled up that I could hardly see his face. / Ребёнок был так закутан, что я едва мог разглядеть его лицо.

swathe — обматывать, пеленать, окутывать

Означает «обматывать, закутывать» в несколько слоёв ткани. Часто используется, когда речь идёт о большом количестве материала, например, о бинтах, длинных шарфах или просторной одежде.

The baby was swathed in soft blankets. / Младенец был закутан в мягкие одеяла.

She swathed her head in a silk scarf. / Она закутала голову в шёлковый платок.

His arm was swathed in bandages. / Его рука была закутана (обмотана) бинтами.

The mysterious figure was swathed from head to foot in black. / Загадочная фигура была с ног до головы закутана в чёрное.

enwrap — окутывать, обертывать, заворачивать

Более формальный или литературный синоним слова ‘wrap’. Означает ‘заворачивать’, ‘обертывать’, ‘полностью покрывать’. Может использоваться и в переносном смысле: ‘окутывать’ (например, туманом или тайной).

She enwrapped the shivering child in a large towel. / Она закутала дрожащего ребёнка в большое полотенце.

The mountain peaks were enwrapped in mist. / Вершины гор были закутаны (окутаны) туманом.

He sat by the fire, enwrapped in his own thoughts. / Он сидел у огня, закутанный (погружённый) в собственные мысли.

Сообщить об ошибке или дополнить