Заскочить
Варианты перевода
drop in — заскочить, забежать, заглянуть, зайти
Неформальный фразовый глагол, означающий зайти к кому-либо в гости без предварительной договоренности, обычно на короткое время. Часто используется с предлогом ‘on’ (drop in on someone).
Feel free to drop in anytime you're in the neighborhood. / Не стесняйся зайти в любое время, когда будешь в нашем районе.
I just wanted to drop in and see how you were doing. / Я просто хотел заглянуть и узнать, как у тебя дела.
My aunt dropped in on us unexpectedly last Tuesday. / Моя тетя неожиданно заскочила к нам в прошлый вторник.
Why don't you drop in for a coffee sometime? / Почему бы тебе не закинуться ко мне как-нибудь на кофе?
drop by — забежать, заглянуть, зайти, заехать
Очень похож на ‘drop in’. Означает зайти ненадолго, мимоходом, без официального приглашения. Часто подразумевает, что визит происходит по пути куда-то еще.
I'll drop by your office on my way to the meeting. / Я заскочу к тебе в офис по пути на встречу.
She said she might drop by later this afternoon. / Она сказала, что, возможно, заскочит сегодня днем.
Can you drop by the store and pick up some milk? / Можешь заскочить в магазин и купить молока?
pop in — забежать, заглянуть на минутку
Очень неформальный и разговорный вариант. Подчеркивает, что визит будет очень коротким и спонтанным, буквально ‘заскочить на минутку’.
I'm just going to pop in to the bakery for a loaf of bread. / Я только заскочу в булочную за буханкой хлеба.
He popped in for a quick chat. / Он заскочил быстренько поболтать.
If you have a moment, pop in and say hello. / Если будет минутка, заскочи поздороваться.
pop by — забежать, заглянуть
Синоним ‘pop in’, также очень неформальный. Означает очень короткий, быстрый и незапланированный визит, часто по пути.
I'll pop by after work to give you the book. / Я заскочу после работы, чтобы отдать тебе книгу.
Just pop by whenever you're ready. / Просто заскочи, когда будешь готов.
We can pop by Maria's place on the way home. / Мы можем заскочить к Марии по дороге домой.
stop by — зайти, заехать, заглянуть
Распространенный и нейтральный по стилю вариант. Четко указывает на то, что визит совершается по пути в другое место; остановиться где-то на короткое время.
Could you stop by the post office on your way home? / Ты не мог бы заскочить на почту по пути домой?
I thought I'd stop by and see if you needed anything. / Я подумал, что стоит заскочить и узнать, не нужно ли тебе чего-нибудь.
Let's stop by the cafe for a quick coffee. / Давай заскочим в кафе на быстрый кофе.
He promised to stop by for a visit next time he's in town. / Он обещал заскочить в гости, когда в следующий раз будет в городе.
swing by — заехать, забежать
Очень неформальный, сленговый вариант, популярный в американском английском. Подразумевает легкий, непринужденный и быстрый визит, часто по пути куда-то.
I'll swing by your place around 7 PM to pick you up. / Я заскочу за тобой около 7 вечера.
Swing by my desk before you leave, I have something for you. / Заскочи ко мне за стол перед уходом, у меня кое-что есть для тебя.
Hey, can you swing by the supermarket and grab some snacks? / Эй, можешь заскочить в супермаркет и захватить каких-нибудь снэков?
come by — зайти, прийти, заглянуть
Означает прийти или зайти в гости, часто без формальностей. Может использоваться как синоним ‘stop by’ или ‘drop by’.
Why don't you come by the house later? / Почему бы тебе не заскочить к нам домой попозже?
He said he would come by with the documents this afternoon. / Он сказал, что заскочит с документами сегодня днем.
Please come by my office before you go home. / Пожалуйста, зайди ко мне в офис, прежде чем пойдешь домой.
look in — заглянуть, проведать, зайти проведать
Означает зайти на короткое время, чтобы кого-то проведать или что-то проверить. Часто используется с предлогом ‘on’ (look in on someone).
I'll look in on my grandmother on my way home from work. / Я заскочу проведать бабушку по дороге с работы домой.
Could you look in on the kids before you go to bed? / Можешь заглянуть к детям (проведать их), перед тем как пойдешь спать?
The doctor will look in again later. / Доктор заглянет еще раз попозже.
call in — зайти, заглянуть
Может означать короткий визит, особенно в британском английском, часто с предлогом ‘on’ (call in on someone). Однако будьте осторожны: этот глагол чаще означает ‘позвонить’ (например, на радио) или ‘сообщить по телефону’ (например, об отсутствии на работе).
I think I'll call in on my parents on the way home. / Думаю, я заскочу к родителям по пути домой.
She called in at the pharmacy to pick up her prescription. / Она заскочила в аптеку, чтобы забрать свой рецепт.
Let's call in for a drink at the pub. / Давай заскочим в паб выпить по стаканчику.
