Исповедоваться

Варианты перевода

confess — исповедоваться, признаваться, сознаваться

Основной и самый общий глагол. Может использоваться как в прямом религиозном значении (испоедоваться в грехах), так и в более широком смысле (признаваться в чём-либо: в ошибке, преступлении, чувствах).

He went to the priest to confess his sins. / Он пошел к священнику, чтобы покаяться/исповедоваться в своих грехах.

In the Orthodox Church, believers confess before taking Communion. / В Православной церкви верующие исповедуются перед причастием.

I have to confess, I haven't finished my homework yet. / Должен признаться, я ещё не закончил доманее задание.

The thief confessed to stealing the jewels. / Вор сознался в краже драгоценностей.

make a confession — сделать признание, покаяться

Формальное словосочетание, означающее участие в таинстве покаяния.

He felt a need to make a confession and clear his conscience. / Он чувствовал необходимость исповедоваться и очистить свою совесть.

The suspect was taken to the police station to make a confession. / Подозреваемого доставили в полицейский участок для дачи признательных показаний.

I have a confession to make: I'm the one who ate the last piece of cake. / Я должен кое в чём признаться (сделать признание): это я съел последний кусок торта.

go to confession — ходить на исповедь, пойти на исповедь

Это выражение используется исключительно в религиозном контексте и переводится как ‘пойти на исповедь’. Описывает само действие, процесс посещения церкви для исповеди.

Many Christians go to confession before major religious holidays. / Многие христиане ходят на исповедь перед большими религиозными праздниками.

"When was the last time you went to confession?" the priest asked. / "Когда вы в последний раз были на исповеди?" — спросил священник.

She decided to go to confession for the first time in years. / Она решила пойти на исповедь впервые за много лет.

unburden oneself — излить душу, облегчить душу, снять груз с души

Образное выражение, которое означает ‘облегчить душу’, ‘излить душу’, ‘поделиться сокровенным’. Используется в нерелигиозном контексте, когда человек рассказывает о своих проблемах, тайнах или тревогах, чтобы почувствовать облегчение.

He needed to unburden himself to someone he could trust. / Ему нужно было излить душу кому-то, кому он мог доверять.

After unburdening herself to her best friend, she felt much better. / Облегчив душу в разговоре с лучшей подругой, она почувствовала себя намного лучше.

It's a great relief to unburden oneself of a guilty secret. / Это большое облегчение — снять с души груз постыдной тайны.

Сообщить об ошибке или дополнить