Источать

Варианты перевода

exude — источать, излучать, испускать, проявлять

Выделять, испускать (запах, влагу); явно проявлять, излучать (чувство, качество). Часто используется для описания сильных, заметных качеств или ароматов. Имеет несколько книжный оттенок.

The flowers exuded a sweet perfume. / Цветы источали сладкий аромат.

She just exudes confidence. / Она просто выделяет (излучает) уверенность.

The defendant exuded an air of arrogance. / Подсудимый источал высокомерие.

The pine trees exuded a resinous scent after the rain. / После дождя сосны источали смолистый аромат.

emanate — исходить, излучаться, распространяться

Исходить от чего-либо, распространяться (о свете, тепле, запахе, чувстве). Подчёркивает источник, из которого что-то исходит. Часто используется с предлогом ‘from’.

A feeling of peace emanated from the quiet garden. / От тихого сада исходило (истекало) чувство умироворения.

A strange smell emanated from the basement. / Из подвала исходил (истекал) странный запах.

Heard a loud noise emanating from the next room. / Я услышал громкий шум, доносившийся из соседней комнаты.

A warm glow emanated from the fireplace. / От камина исходило тёплое сияние.

radiate — излучать, сиять, светиться

Излучать (тепло, свет, энергию) или распространять вокруг себя сильное чувство (счастье, любовь, здоровье). Подразумевает распространение во все стороны от центра, подобно лучам.

The sun radiates light and heat. / Солнце сияет (излучает) свет и тепло.

The bride radiated happiness. / Невеста излучала (источала) счастье.

She radiates kindness and generosity. / Она излучает доброту и щедрость.

The hot pavement radiated heat long after sunset. / Горячий асфальт источал тепло ещё долго после заката.

give off — выделять, испускать, издавать (запах)

Выделять, испускать (запах, газ, тепло, свет). Это фразовый глагол, более нейтральный и употребимый в повседневной речи, чем ‘exude’ или ‘emanate’.

The radiator gives off a lot of heat. / Батарея выделяет много тепла.

The old books gave off a musty smell. / От старых книг исходил затхлый запах.

The chemical reaction gives off a bright light. / Химическая реакция испускает яркий свет.

This plant gives off a scent only at night. / Это растение источает аромат только ночью.

emit — испускать, излучать, выделять

Испускать, излучать. Часто используется в научном или техническом контексте для описания испускания света, тепла, звука, газа или радиации.

This device emits a high-frequency sound. / Это устройство испускает (выпускает) высокочастотный звук.

The factory was fined for emitting toxic fumes. / Завод был оштрафован за выброс (за то, что он источал) токсичных паров.

Stars emit light and other types of radiation. / Звёзды излучают свет и другие виды радиации.

ooze — сочиться, вытекать, просачиваться

Медленно вытекать, сочиться (о густой жидкости). В переносном смысле — сильно проявлять, ‘сочиться’ каким-либо качеством, часто негативным, но иногда и позитивным.

The wound was still oozing blood. / Рана всё ещё текла кровью (сочилась кровью).

Melted cheese was oozing from the sandwich. / Из сэндвича вытекал расплавленный сыр.

In a figurative sense, he just oozes charm. / В переносном смысле, он просто источает обаяние.

The politician oozed fake sincerity. / От политика так и веяло (он источал) фальшивой искренностью.

Сообщить об ошибке или дополнить