Качок
Варианты перевода
bodybuilder — качок, бодибилдер, культурист
Формальный и нейтральный термин. Обозначает человека, который профессионально или серьёзно занимается наращиванием мышечной массы, часто для соревнований. Прямой и самый точный перевод слова ‘культурист’.
Arnold Schwarzenegger is a famous actor and former professional bodybuilder. / Арнольд Шварценеггер – известный актёр и бывший профессиональный бодибилдер (культурист).
The bodybuilder spent hours in the gym preparing for the competition. / Бодибилдер часами пропадал в зале, готовясь к соревнованию.
You need incredible discipline to be a successful bodybuilder. / Нужна невероятная дисциплина, чтобы стать успешным бодибилдером.
His diet as a bodybuilder is very strict, with high protein and low fat. / Его диета как бодибилдера очень строгая, с высоким содержанием белка и низким содержанием жира.
muscleman — силач, здоровяк, качок
Более разговорный и описательный термин, чем ‘bodybuilder’. Подчёркивает наличие большой мышечной массы. Может использоваться как для профессионалов, так и для любителей. Иногда имеет оттенок удивления или преувеличения, как про циркового силача.
He wants to be a muscleman, so he works out every single day. / Он хочет стать качком (силачом), поэтому тренируется каждый божий день.
The character in the comic book was a huge muscleman who could lift a car. / Персонаж в комиксе был огромным качком, который мог поднять машину.
In old movies, the hero was often a brave muscleman. / В старых фильмах герой часто был отважным силачом.
gym rat — завсегдатай спортзала, фанат качалки
Неформальное выражение. Описывает не столько внешность, сколько образ жизни. «Gym rat» (буквально ‘тренажёрная крыса’) – это человек, который проводит очень много времени в зале, ‘живёт’ там. Акцент на фанатичной преданности тренировкам.
My brother is a real gym rat; he's there six days a week. / Мой брат – настоящий фанат качалки, он ходит туда шесть дней в неделю.
She became a gym rat after her breakup and now she looks amazing. / После расставания она стала завсегдатаем спортзала и теперь выглядит потрясающе.
You can always find him at the weight section, he's a total gym rat. / Его всегда можно найти в зоне свободных весов, он полный фанатик тренировок.
meathead — тупой качок, голова-мясо
Сленговое и уничижительное слово. Описывает очень мускулистого, но глупого, недалёкого человека. Используется для критики или насмешки. Акцент на стереотипе «сила есть – ума не надо».
He's a classic meathead: all muscle and no brain. / Он классический тупой качок: одни мышцы и никаких мозгов.
Don't listen to that meathead, he doesn't know what he's talking about. / Не слушай этого качка, он сам не знает, о чём говорит.
The movie was full of stereotypical meathead characters who only talked about lifting. / Фильм был полон стереотипных персонажей-качков, которые говорили только о поднятии тяжестей.
lifter — штангист, тяжелоатлет, пауэрлифтер
Сокращение от ‘weightlifter’ (тяжелоатлет). Нейтральное или неформальное слово, которое фокусируется на самом действии – поднятии тяжестей. Обозначает любого, кто регулярно занимается с железом.
He's a serious lifter, training for the national championship. / Он серьёзный тяжелоатлет (качок), готовится к национальному чемпионату.
The gym was full of lifters grunting and dropping weights. / Зал был полон качков, которые кряхтели и бросали штанги.
As a lifter, he pays close attention to his protein intake. / Как человек, занимающийся с железом, он пристально следит за потреблением белка.
buff guy — накачанный парень, здоровяк
Очень распространённое и неформальное выражение. ‘Buff’ означает ‘мускулистый’, ‘накачанный’ и ‘в хорошей форме’. «Buff guy» – это просто ‘накачанный парень’. Имеет позитивную или нейтральную коннотацию.
Look at that buff guy over there, he must work out a lot. / Посмотри на того накачанного парня, он, должно быть, много тренируется.
He went from skinny to a buff guy in just two years. / Всего за два года он превратился из тощего в качка.
All the main actors in that action movie were buff guys. / Все главные актёры в том боевике были накачанными парнями.
beefcake — атлет, мускулистый красавчик, мачо
Неформальное, немного устаревшее слово. Описывает мускулистого, привлекательного мужчину, часто в контексте его демонстрации как сексуального объекта (например, на обложке журнала). Может иметь ироничный оттенок.
The magazine cover featured a shirtless beefcake holding a puppy. / На обложке журнала был изображён полуголый качок (красавчик-атлет) со щенком.
He was a famous beefcake actor in the 1980s. / В 1980-х он был известным актёром-качком (секс-символом с мускулами).
The calendar was full of beefcake photos of firefighters. / Календарь был полон фотографий мускулистых красавцев-пожарных.
iron pumper — качок, железячник
Сленговое и очень неформальное выражение. Дословно ‘качающий железо’. Хорошо передаёт суть занятий качка. Используется в разговорной речи среди тех, кто ‘в теме’.
He's a dedicated iron pumper, always chasing a new personal record. / Он преданный качок, всегда гонится за новым личным рекордом.
The gym on Saturday morning is crowded with iron pumpers. / В субботу утром тренажёрный зал забит качками.
My roommate is an iron pumper, so our fridge is full of chicken and protein shakes. / Мой сосед по комнате – качок, поэтому наш холодильник забит курицей и протеиновыми коктейлями.
