Ладушки

Варианты перевода

pat-a-cake — ладушки, игра в ладушки

Название популярной детской игры, сопровождаемой стишком, в которой два человека, обычно взрослый и ребенок, ритмично хлопают в ладоши.

Let's play pat-a-cake with the baby. / Давай поиграем в ладушки с малышом.

The nanny was singing the 'Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man' rhyme. / Няня пела потешку 'Pat-a-cake, pat-a-cake, baker's man' (английский аналог 'Ладушек').

She taught her daughter how to play pat-a-cake. / Она научила свою дочь играть в ладушки.

patty cake — игра в ладушки

Американский вариант названия игры ‘pat-a-cake’. Используется так же, но более распространен в американском английском.

The baby giggled as we played patty cake. / Малыш хихикал, когда мы играли в ладушки.

Do you know the patty cake song? / Ты знаешь песенку про ладушки?

My son loves playing patty cake with his grandma. / Мой сын обожает играть в ладушки со своей бабушкой.

clap hands — хлопать в ладоши, делать ладушки

Обозначает само действие — хлопать в ладоши. Часто используется как команда для маленького ребенка, аналогично восклицанию ‘Ладушки!’ с целью побудить его хлопать.

Clap hands, everybody! / Все хлопайте в ладоши (делаем ладушки)!

Look, the baby is learning to clap hands! / Смотри, малыш учится делать ладушки (хлопать в ладоши)!

When the music started, she began to clap her hands in time with the beat. / Когда заиграла музыка, она начала хлопать в ладоши в такт.

The teacher told the children to clap hands for the winner. / Учитель сказал детям похлопать в ладоши победителю.

okay — ладно, хорошо, договорились

Используется как выражение согласия или утверждения, подобно словам ‘хорошо’, ‘ладно’, ‘договорились’.

— We're going to the park now. — Okay, Mom! / — Мы сейчас идем в парк. — Ладушки, мама!

— Will you help me with this? — Okay, I'll be there in a minute. / — Поможешь мне с этим? — Ладушки, сейчас буду.

— Please, put your toys away. — Okay. / — Убери, пожалуйста, свои игрушки. — Ладушки.

Сообщить об ошибке или дополнить