Лис
Варианты перевода
fox — лис, лиса
Самое общее и распространенное слово. Может относиться как к самцу (лис), так и к самке (лисица), а также к виду в целом. В отсутствие контекста, указывающего на пол, ‘fox’ — наиболее вероятный перевод.
He is as cunning as a fox. / Он хитёр как лиса (Он коварен как лис).
We saw a fox in the woods yesterday. / Вчера мы видели в лесу лису.
The quick brown fox jumps over the lazy dog. / Быстрая коричневая лиса прыгает через ленивую собаку.
Fox hunting is a controversial activity in the UK. / Охота на лис — противоречивое занятие в Великобритании.
male fox — лис, самец лисы
Прямой и описательный перевод, который не оставляет сомнений в том, что речь идет о самце лисы. Используется, когда необходимо специально подчеркнуть пол животного.
The male fox is typically larger than the female. / Самец лисы (лис) обычно крупнее самки.
A male fox helps the vixen (female fox) raise their young. / Лис помогает лисице растить их детенышей.
We could tell it was a male fox by its distinctive bark. / Мы смогли определить, что это был лис, по его характерному лаю.
dog fox — лис, самец лисы
Специальный термин для обозначения самца лисы. Самку в этом случае называют ‘vixen’. Эта пара терминов часто используется охотниками, зоологами и любителями природы.
The female is called a vixen, and the male is a dog fox. / Самку называют 'vixen' (лисица), а самца — 'dog fox' (лис).
An old dog fox patrolled the edge of the forest. / Старый лис патрулировал опушку леса.
The dog fox has a strong, musky scent to mark its territory. / У лиса-самца сильный, мускусный запах, чтобы метить свою территорию.
tod — лис
Устаревшее или диалектное (в основном британское) название самца лисы. Часто встречается в классической английской литературе, сказках и фольклоре.
In Beatrix Potter's books, the villainous fox is named Mr. Tod. / В книгах Беатрис Поттер злодея-лиса зовут Мистер Тод.
The hunters followed the tracks of the wily old tod. / Охотники шли по следам хитрого старого лиса.
In some rural areas, you might still hear an old farmer call a male fox a tod. / В некоторых сельских районах все еще можно услышать, как старый фермер называет самца лисы 'tod'.
reynard — Рейнард-лис, Рейнеке-лис
Литературное имя для лиса, которое стало нарицательным. Происходит из средневековых европейских басен о ‘Лисе Рейнарде’. Используется для обозначения хитрого, плутоватого лиса, часто с заглавной буквы (Reynard).
The tales of Reynard the Fox are famous throughout Europe. / Сказания о Лисе Рейнарде известны по всей Европе.
He outsmarted his rivals with the cunning of Reynard. / Он перехитрил своих соперников с коварством Рейнарда-лиса.
The farmers cursed that old Reynard for stealing their chickens. / Фермеры проклинали этого старого лиса за то, что он воровал их кур.
dog-fox — лис, самец лисы
Вариант написания термина ‘dog fox’ через дефис. Значение абсолютно то же самое: самец лисы.
The dog-fox brings food back to the den for his family. / Лис приносит еду в нору для своей семьи.
A vixen will choose a strong dog-fox as a mate. / Лисица выберет сильного лиса-самца в качестве партнера.
The life of a dog-fox in the wild is full of challenges. / Жизнь лиса-самца в дикой природе полна трудностей.
