Мальчуган
Варианты перевода
little boy — мальчуган, маленький мальчик, мальчик, малыш
Нейтральный и наиболее распространенный перевод. Просто означает ‘маленький мальчик’.
A little boy was playing with a red ball in the park. / Маленький мальчик играл в парке с красным мячом.
My little boy is starting school next year. / Мой мальчуган в следующем году идет в школу.
The little boy looked up at his father with admiration. / Мальчуган с восхищением посмотрел на своего отца.
young boy — мальчик, паренек
Очень похож на ‘little boy’, но может подразумевать чуть более старший возраст (например, 6-10 лет), хотя часто используется взаимозаменяемо.
The story is about a young boy who discovers a magical world. / Это история о мальчугане, который открывает для себя волшебный мир.
Even as a young boy, he knew he wanted to be a pilot. / Даже будучи мальчуганом, он знал, что хочет стать пилотом.
Several young boys were fishing by the river. / Несколько мальчуганов рыбачили у реки.
lad — парень, паренек, малый
Более неформальное, разговорное слово. Часто используется в британском и ирландском английском. Может иметь оттенок дружеского, теплого отношения. Иногда так называют и юношей.
He's a fine young lad, always polite and helpful. / Он славный мальчуган, всегда вежливый и готовый помочь.
Come on, lad, it's time to go home. / Пойдем, мальчуган, пора домой.
The old man told a story to a group of eager lads. / Старик рассказывал историю группе заинтересованных мальчуганов.
laddie — мальчик, сынок, малыш
Уменьшительно-ласкательная форма от ‘lad’. Характерна для шотландского и северобританского диалектов. Передает нежность, умиление.
Hello there, laddie! What's your name? / Привет, мальчуган! Как тебя зовут?
The grandmother gave her favorite laddie a piece of candy. / Бабушка дала своему любимому мальчугану конфету.
Don't you worry, laddie, everything will be alright. / Не волнуйся, мальчуган, все будет хорошо.
urchin — оборванец, беспризорник, сорванец
Специфическое слово, означающее бедного, оборванного, часто беспризорного мальчика. Имеет негативный или сочувственный оттенок. Реже используется в современном языке.
The street urchin asked for a coin. / Уличный мальчуган (оборвыш) попросил монетку.
He looked like a little urchin with his dirty face and torn clothes. / Он выглядел как маленький мальчуган-оборванец со своим грязным лицом и в рваной одежде.
A gang of noisy urchins ran down the alley. / Шайка шумных мальчуганов (сорванцов) пробежала по переулку.
tyke — карапуз, сорванец, шалун
Неформальное слово, часто используется с юмором или легкой досадой для описания маленького, иногда непослушного или озорного ребенка, чаще мальчика.
The little tyke managed to open the cookie jar all by himself. / Этот маленький мальчуган (проказник) умудрился сам открыть банку с печеньем.
Come here, you little tyke, and give me a hug. / Иди сюда, мальчуган (шалун), и обними меня.
He's a cheerful little tyke, isn't he? / Он веселый мальчуган, не правда ли?
nipper — малыш, пацан, карапуз
Разговорное слово, в основном британское. Означает маленького ребенка, чаще мальчика. Может использоваться ласково.
I'm taking the young nipper to the zoo tomorrow. / Я завтра веду этого мальчугана в зоопарк.
He's just a little nipper, he doesn't understand. / Он всего лишь мальчуган, он не понимает.
Look at that nipper running around! / Посмотрите на этого мальчугана, который тут бегает!
little man — мужчинка, мужичок, молодец
Ласковое и немного ироничное обращение к маленькому мальчику, подчеркивающее его ‘взрослость’ или серьезность. Часто используется родителями.
Well hello, little man! You've grown so much. / Ну привет, мальчуган! Ты так вырос.
The little man proudly showed me his drawing. / Мальчуган с гордостью показал мне свой рисунок.
Alright, little man, it's time for bed. / Хорошо, мальчуган, пора спать.
