Малютка
Варианты перевода
little one — малютка, малыш, крошка, детка
Ласковое и нежное обращение к маленькому ребёнку. Подчёркивает маленький размер и вызывает умиление. Аналогично русскому ‘малыш’ или ‘крошка’.
Come here, little one, don't be afraid. / Иди сюда, дитя мое, не бойся.
The poor little one has a fever. / У бедной малютки жар.
What a sweet little one you have! / Какая у вас милая малютка!
It's time for bed, my little one. / Пора спать, моя крошка.
babe — младенец, крошка, детка
Чаще всего используется как ласковое обращение к партнёру. В значении ‘младенец’ встречается реже, в основном в словосочетании ‘babe in arms’ (грудной ребёнок).
The mother was holding a newborn babe in her arms. / Мать держала на руках новорожденную малютку.
She was just a babe when her family moved here. / Она была совсем малюткой, когда её семья переехала сюда.
The painting depicted a mother and babe. / Картина изображала мать и дитя.
baby — младенец, ребёнок, малыш
Самое распространённое и нейтральное слово для обозначения ребёнка самого раннего возраста, от рождения до примерно года-двух. Полностью соответствует русскому ‘ребёнок’, ‘младенец’, ‘малыш’.
My sister just had a baby. / Моя сестра только что родила ребеночка.
The baby is sleeping in his crib. / Малыш спит в своей кроватке.
Don't wake the baby! / Не буди ребенка!
She is crying like a baby. / Она плачет как маленький ребёнок.
infant — младенец, грудной ребёнок
Более формальное или медицинское/юридическое слово для обозначения ребёнка в первый год или два жизни. В обычной речи используется реже, чем ‘baby’. Соответствует русскому ‘младенец’.
The clinic specializes in infant care. / Клиника специализируется на уходе за младенцами.
Infant mortality rates have decreased. / Уровень младенческой смертности снизился.
This food is suitable for infants over six months. / Это питание подходит для малышей (младенцев) старше шести месяцев.
tot — карапуз, малыш, ребёнок ясельного возраста
Неформальное слово для обозначения маленького ребёнка, который уже начал ходить (примерно от 1 до 3-4 лет). Часто используется с ласковым оттенком.
The park was full of happy tots playing on the swings. / Парк был полон счастливых малюток, играющих на качелях.
He's a sturdy little tot. / Он крепкий маленький карапуз.
She bought some new toys for the tots. / Она купила новые игрушки для малышей.
mite — крошка, крохотуля
Ласковое, но немного устаревшее слово для очень маленького ребёнка или существа. Подчёркивает хрупкость и крошечный размер. Может использоваться с оттенком сочувствия.
The poor little mite was lost and crying. / Бедная малютка потерялась и плакала.
She's just a mite of a thing, but she has a big voice. / Она совсем крошка, но у неё громкий голос.
Come here, you little mite, and give me a hug. / Иди сюда, малютка, обними меня.
moppet — куколка, крошка, детка
Милое, ласковое, но несколько старомодное слово для маленького ребёнка, особенно девочки. Часто используется в литературе.
What a charming little moppet with her curly hair! / Какая очаровательная малютка со своими кудрявыми волосами!
The old lady smiled at the moppet playing in the garden. / Пожилая дама улыбнулась малютке, играющей в саду.
She was a cheerful moppet who was loved by everyone. / Она была жизнерадостной малюткой, которую все любили.
