Недурно
Варианты перевода
not bad — недурно, неплохо, сносно, вполне прилично
Самый прямой и универсальный перевод. Используется для оценки качества чего-либо или чьей-либо работы. Часто выражает сдержанную похвалу или приятное удивление.
How was the movie? – Not bad, actually. / Как фильм? – Вообще-то, недурно.
He plays the guitar not bad for a beginner. / Для новичка он недурно играет на гитаре.
This coffee is not bad at all. / Этот кофе совсем недурён.
Your essay is not bad, but it could be improved. / Твоё эссе написано недурно, но его можно улучшить.
pretty good — довольно хорошо, неплохо, очень даже ничего
Более позитивный и разговорный вариант, чем ‘not bad’. Подразумевает, что качество выше среднего и действительно хорошее, хотя и не превосходное.
She speaks English pretty good. / Она недурно говорит по-английски.
I think that's a pretty good idea. / Я думаю, это недурная идея.
The results were pretty good, considering the circumstances. / Учитывая обстоятельства, результаты были недурными.
He made a pretty good impression on my parents. / Он произвёл на моих родителей недурное впечатление.
quite well — довольно хорошо, весьма неплохо
Используется для описания действий (с глаголами). Указывает на то, что действие выполняется на высоком, достойном уровне. Аналогично ‘fairly well’.
He did quite well on the exam. / Он недурно сдал экзамен.
She handles stress quite well. / Она недурно справляется со стрессом.
The team played quite well in the first half. / Команда недурно играла в первом тайме.
decently — прилично, сносно, неплохо
Означает ‘прилично’, ‘достойно’, ‘на приемлемом уровне’. Часто используется для описания выполнения работы или поведения.
The hotel was decently furnished. / Отель был недурно меблирован.
He gets paid decently for his work. / Ему недурно платят за его работу.
She can sing decently, but she's not a professional. / Она недурно поёт, но она не профессионал.
fairly well — довольно хорошо, вполне неплохо
Очень похоже на ‘quite well’. Описывает дейсвие, выполненное на хорошем, удовлетворительном уровне. Возможно, чуть менее восторженно, чем ‘quite well’.
I know him fairly well. / Я знаю его вполне (достаточно) хорошо.
The plan worked fairly well. / План сработал недурно.
She explained the concept fairly well. / Она недурно объяснила концепцию.
okay — нормально, пойдёт, неплохо
Нейтральный или умеренно-положительный вариант. Означает, что всё в порядке, удовлетворительно, без серьезных проблем. Часто используется в ответ на вопрос ‘Как дела?’.
How are you feeling? – I'm okay, thanks. / Как ты себя чувствуешь? – Недурно, спасибо.
The trip was okay, but the weather could have been better. / Поездка прошла недурно, но погода могла бы быть и лучше.
The food was okay, but I wouldn't order it again. / Еда была недурна, но я бы не стал заказывать её снова.
all right — всё в порядке, нормально, неплохо
Синоним ‘okay’. Используется для выражения того, что ситуация или состояние удовлетворительное, приемлемое.
Don't worry about me, I'm all right. / Не волнуйся за меня, со мной все неплохо (все в порядке).
The concert was all right, but not spectacular. / Концерт был недурной, но не захватывающий.
Everything will be all right in the end. / В конце концов всё будет недурно (всё будет хорошо).
not half bad — очень даже неплохо, совсем недурно, чертовски хорошо
Неформальное, разговорное выражение, которое означает ‘очень даже хорошо’. Используется для выражения приятного удивления, когда результат оказался лучше, чем ожидалось.
For a first attempt, this is not half bad! / Для первой попытки это очень даже недурно!
You know, this soup is not half bad. / Знаешь, а этот суп весьма недурён.
He's not half bad at chess. / Он, оказывается, недурно играет в шахматы.
not amiss — не помешало бы, было бы кстати, было бы неплохо
Специфическое выражение, означающее ‘было бы кстати’, ‘не помешало бы’. Идеально переводит конструкцию ‘Недурно бы...’. Указывает на желательность или уместность какого-либо действия или предмета.
A little more salt would not be amiss. / Ещё немного соли было бы недурно (не помешало бы).
After that long walk, a cool drink would not have been amiss. / После такой долгой прогулки прохладительный напиток был бы весьма недурён (очень кстати).
Perhaps a word of apology would not be amiss. / Возможно, было бы недурно извиниться.
