Недурно

Варианты перевода

not bad — недурно, неплохо, сносно, вполне прилично

Самый прямой и универсальный перевод. Используется для оценки качества чего-либо или чьей-либо работы. Часто выражает сдержанную похвалу или приятное удивление.

How was the movie? – Not bad, actually. / Как фильм? – Вообще-то, недурно.

He plays the guitar not bad for a beginner. / Для новичка он недурно играет на гитаре.

This coffee is not bad at all. / Этот кофе совсем недурён.

Your essay is not bad, but it could be improved. / Твоё эссе написано недурно, но его можно улучшить.

pretty good — довольно хорошо, неплохо, очень даже ничего

Более позитивный и разговорный вариант, чем ‘not bad’. Подразумевает, что качество выше среднего и действительно хорошее, хотя и не превосходное.

She speaks English pretty good. / Она недурно говорит по-английски.

I think that's a pretty good idea. / Я думаю, это недурная идея.

The results were pretty good, considering the circumstances. / Учитывая обстоятельства, результаты были недурными.

He made a pretty good impression on my parents. / Он произвёл на моих родителей недурное впечатление.

quite well — довольно хорошо, весьма неплохо

Используется для описания действий (с глаголами). Указывает на то, что действие выполняется на высоком, достойном уровне. Аналогично ‘fairly well’.

He did quite well on the exam. / Он недурно сдал экзамен.

She handles stress quite well. / Она недурно справляется со стрессом.

The team played quite well in the first half. / Команда недурно играла в первом тайме.

decently — прилично, сносно, неплохо

Означает ‘прилично’, ‘достойно’, ‘на приемлемом уровне’. Часто используется для описания выполнения работы или поведения.

The hotel was decently furnished. / Отель был недурно меблирован.

He gets paid decently for his work. / Ему недурно платят за его работу.

She can sing decently, but she's not a professional. / Она недурно поёт, но она не профессионал.

fairly well — довольно хорошо, вполне неплохо

Очень похоже на ‘quite well’. Описывает дейсвие, выполненное на хорошем, удовлетворительном уровне. Возможно, чуть менее восторженно, чем ‘quite well’.

I know him fairly well. / Я знаю его вполне (достаточно) хорошо.

The plan worked fairly well. / План сработал недурно.

She explained the concept fairly well. / Она недурно объяснила концепцию.

okay — нормально, пойдёт, неплохо

Нейтральный или умеренно-положительный вариант. Означает, что всё в порядке, удовлетворительно, без серьезных проблем. Часто используется в ответ на вопрос ‘Как дела?’.

How are you feeling? – I'm okay, thanks. / Как ты себя чувствуешь? – Недурно, спасибо.

The trip was okay, but the weather could have been better. / Поездка прошла недурно, но погода могла бы быть и лучше.

The food was okay, but I wouldn't order it again. / Еда была недурна, но я бы не стал заказывать её снова.

all right — всё в порядке, нормально, неплохо

Синоним ‘okay’. Используется для выражения того, что ситуация или состояние удовлетворительное, приемлемое.

Don't worry about me, I'm all right. / Не волнуйся за меня, со мной все неплохо (все в порядке).

The concert was all right, but not spectacular. / Концерт был недурной, но не захватывающий.

Everything will be all right in the end. / В конце концов всё будет недурно (всё будет хорошо).

not half bad — очень даже неплохо, совсем недурно, чертовски хорошо

Неформальное, разговорное выражение, которое означает ‘очень даже хорошо’. Используется для выражения приятного удивления, когда результат оказался лучше, чем ожидалось.

For a first attempt, this is not half bad! / Для первой попытки это очень даже недурно!

You know, this soup is not half bad. / Знаешь, а этот суп весьма недурён.

He's not half bad at chess. / Он, оказывается, недурно играет в шахматы.

not amiss — не помешало бы, было бы кстати, было бы неплохо

Специфическое выражение, означающее ‘было бы кстати’, ‘не помешало бы’. Идеально переводит конструкцию ‘Недурно бы...’. Указывает на желательность или уместность какого-либо действия или предмета.

A little more salt would not be amiss. / Ещё немного соли было бы недурно (не помешало бы).

After that long walk, a cool drink would not have been amiss. / После такой долгой прогулки прохладительный напиток был бы весьма недурён (очень кстати).

Perhaps a word of apology would not be amiss. / Возможно, было бы недурно извиниться.

Сообщить об ошибке или дополнить