Незадолго
Варианты перевода
shortly before — незадолго, незадолго до, вскоре перед
Формальный и стилистически нейтральный вариант. Подчёркивает, что событие произошло за короткий промежуток времени до другого события. Часто используется как в письменной, так и в устной речи.
He arrived shortly before midnight. / Он приехал незадолго до полуночи.
The agreement was reached shortly before the deadline. / Соглашение было достигнуто незадолго до крайнего срока.
She called me shortly before she left for the airport. / Она позвонила мне незадолго до отъезда в аэропорт.
not long before — незадолго до, за некоторое время до
Очень распространённый и естественный вариант, синонимичен ‘shortly before’. Часто используется в повествовании, чтобы указать на последовательность событий.
Not long before the war, the family moved to another city. / Незадолго до войны семья переехала в другой город.
I saw him not long before the incident occurred. / Я видел его незадолго до того, как произошел инцидент.
She had finished her project not long before the presentation. / Она закончила свой проект незадолго до презентации.
Not long before dawn, the rain finally stopped. / Незадолго до рассвета дождь наконец прекратился.
just before — прямо перед, как раз перед, буквально перед
Более разговорный и эмоциональный вариант. Указывает на то, что одно событие произошло практически сразу перед другим, с минимальным интервалом. Подчёркивает непосредственную близость по времени.
The phone rang just before I was about to leave the house. / Телефон зазвонил прямо перед тем, как я собирался выходить из дома.
We managed to buy the last tickets just before they sold out. / Нам удалось купить последние билеты как раз перед тем, как их все распродали.
Just before the storm began, we found a safe place to hide. / Незадолго до начала шторма мы нашли безопасное укрытие.
a short while before — незадолго до, за короткое время до
Похоже на ‘not long before’, но с акцентом на продолжительность. ‘A while’ подразумевает некоторый, хоть и короткий, отрезок времени. Звучит немного более описательно и менее формально, чем ‘shortly before’.
A short while before his speech, he was nervously pacing back and forth. / Незадолго до своего выступления он нервно ходил взад-вперед.
I spoke to her a short while before she went on stage. / Я поговорил с ней незадолго до того, как она вышла на сцену.
The announcement came a short while before the market closed. / Объявление сделали незадолго до закрытия рынка.
a little while before — незадолго до, буквально за несколько минут до
Очень похоже на ‘a short while before’, но может звучать еще более неформально. ‘A little while’ подчеркивает краткость временного промежутка.
They had a quick chat a little while before the meeting started. / Они быстро переговорили незадолго до начала встречи.
A little while before sunset, the sky turned a beautiful shade of pink. / Незадолго до заката небо окрасилось в прекрасный розовый оттенок.
We arrived a little while before our friends. / Мы приехали незадолго до наших друзей.
right before — прямо перед, как раз перед
Аналог ‘just before’, очень распространен в американском английском. Эмоционально подчеркивает, что событие произошло непосредственно перед другим, почти вплотную.
He changed his mind right before signing the contract. / Он передумал прямо перед подписанием контракта.
The guests arrived right before dinner was served. / Гости прибыли как раз перед тем, как подали ужин.
I remembered his name right before I had to introduce him. / Я вспомнил его имя прямо перед тем, как должен был его представить.
