Нет-нет
Варианты перевода
no, no — нет-нет, что вы, да нет же
Используется для быстрого, иногда рефлекторного возражения или исправления чьего-либо предположения. Часто выражает удивление по поводу сказанного собеседником.
So you agree with the proposal? / Значит, вы согласны с предложением? — Нет-нет, вы меня совершенно неправильно поняли.
Please, have another piece of cake. / Пожалуйста, съешьте еще кусочек торта. — Нет-нет, спасибо, я уже сыт.
You must be tired after your trip. / Вы, должно быть, устали после поездки. — Нет-нет, я в порядке!
not at all — вовсе нет, совсем нет, нисколько
Используется для вежливого и решительного опровержения чьего-либо предположения или благодарности. Часто переводится как ‘совсем нет’ или ‘вовсе нет’ и передаёт оттенок ‘не стоит беспокойства’.
Was it difficult for you to help me? / Вам было трудно мне помочь? — Нет-нет, совсем нет. Я был рад.
I hope I'm not bothering you. / Надеюсь, я вас не беспокою. — Нет-нет, что вы! Входите.
Are you upset with me? / Ты на меня расстроен (обижен)?
of course not — конечно нет, разумеется, нет, ещё чего
Выражает сильное, уверенное отрицание, часто с оттенком удивления или возмущения, что собеседник мог подумать иначе. Подразумевает, что отрицательный ответ очевиден.
Did you tell anyone my secret? / Ты рассказал кому-нибудь мой секрет? — Нет-нет, конечно нет!
Are you suggesting I cheated? / Вы намекаете, что я сжульничал? — Нет-нет, конечно нет! Я бы никогда так не подумал.
You're not going to quit your job, are you? / Ты ведь не собираешься увольняться? — Нет-нет, конечно нет, мне здесь нравится.
don't be silly — не говори глупостей, перестань, да брось ты
Дружелюбный способ отвергнуть чьё-то предложение, извинение или беспокойство, считая его излишним или нелепым. Передаёт теплоту и неофициальность.
I feel bad that you paid for everything. / Мне неловко, что ты за всё заплатил. — Нет-нет, не говори глупостей! Это было мне в удовольствие.
Should I bring a gift? / Мне принести подарок? — Нет-нет, не выдумывай, просто приходи сам.
I'm sorry for being late. / Прости за опоздание. Нет-нет, перестань, ты опоздал всего на пять минут.
no way — ни за что, ни в коем случае, даже не думай
Неформальное и очень emphatic выражение категорического отказа или неверия. Часто используется в ответ на неожиданное предложение или новость.
Let's go bungee jumping this weekend! / Давай займёмся банджи-джампингом на выходных! — Нет-нет! Я боюсь высоты.
Are you seriously thinking of selling your car? / Ты всерьез думаешь продавать машину? — Нет-нет, ни за что, я её только что починил.
Would you lend him that much money? / Ты бы одолжил ему столько денег? — Нет-нет, ни в коем случае.
absolutely not — категорически нет, однозначно нет, исключено
Очень сильный, решительный и часто формальный способ выразить отказ. Не оставляет места для дальнейшего обсуждения.
Can I borrow your new camera for my trip? / Можно я одолжу твой новый фотоаппарат в поездку? — Нет-нет, абсолютно нет. Он слишком дорогой, чтобы рисковать.
Dad, can I get a tattoo? / Пап, можно мне сделать татуировку? — Абсолютно нет! Только не пока ты живёшь под моей крышей.
So, we are postponing the project launch? / Значит, мы откладываем запуск проекта? — Нет-нет, категорически нет. Мы должны уложиться в срок.
