Неуклюже

Варианты перевода

clumsily — неуклюже, неловко, неповоротливо, коряво

Описывает физическое действие, выполненное неловко, без координации, часто приводящее к тому, что человек что-то роняет, ломает или спотыкается.

He clumsily dropped the tray of glasses. / Он неуклюже уронил поднос со стаканами.

The kitten stumbled clumsily over its own paws. / Котенок неуклюже споткнулся о собственные лапы.

I clumsily bumped into the table, spilling my coffee. / Я неуклюже налетел на стол, разлив свой кофе.

awkwardly — неловко, скованно, угловато

Очень близко по значению к ‘clumsily’, но может также подразумевать не только физическую неуклюжесть, но и скованность, неестественность или угловатость движений.

The tall boy moved awkwardly, as if his limbs were too long. / Высокий мальчик двигался неуклюже, словно его конечности были слишком длинными.

She sat awkwardly on the edge of the chair, ready to leave. / Она неуклюже сидела на краешке стула, готовая уйти.

He awkwardly tried to shake her hand while holding a stack of books. / Он неуклюже пытался пожать ей руку, держа стопку книг.

gawkily — нескладно, угловато

Описывает неуклюжесть, характерную для высокого, долговязого и часто молодого человека. Подразумевает нескладность и угловатость движений.

The teenager stood up gawkily when the teacher called his name. / Подросток неуклюже (нескладно) встал, когда учитель назвал его имя.

He waved gawkily from across the room. / Он нескладно помахал рукой из другого конца комнаты.

The young giraffe walked gawkily on its long, thin legs. / Молодой жираф неуклюже шагал на своих длинных, тонких ногах.

ungracefully — неграциозно, неизящно

Прямой антоним к ‘gracefully’ (грациозно). Подчеркивает полное отсутствие изящества, плавности и красоты в движениях.

The duck landed ungracefully on the frozen pond. / Утка неуклюже (неграциозно) приземлилась на замерзший пруд.

He tripped and fell ungracefully into the bushes. / Он споткнулся и неуклюже упал в кусты.

She tried to dance, but moved ungracefully across the floor. / Она пыталась танцевать, но неграциозно двигалась по залу.

inelegantly — неизящно, неэстетично, коряво

Похоже на ‘ungracefully’, но с акцентом на отсутствие элегантности и утонченности. Может относиться не только к движениям, но и к манере что-либо делать, к внешнему виду или даже стилю.

He slumped inelegantly into the armchair after a long day. / Он неуклюже (неизящно) плюхнулся в кресло после долгого дня.

The furniture was arranged inelegantly, making the room feel crowded. / Мебель была расставлена безвкусно (коряво), из-за чего комната казалась тесной.

She was eating her soup rather inelegantly. / Она ела свой суп довольно неуклюже (неэстетично).

maladroitly — неловко, неумело

Более формальный и книжный синоним ‘clumsily’. Происходит от французского слова ‘maladroit’ (неловкий). Указывает на отсутствие ловкости, сноровки и умения.

He maladroitly tried to assemble the furniture, with disastrous results. / Он неуклюже пытался собрать мебель, что привело к катастрофическим результатам.

She fumbled maladroitly with the keys, unable to find the right one. / Она неуклюже возилась с ключами, не в силах найти нужный.

The politician maladroitly answered the journalist's direct question. / Политик неловко ответил на прямой вопрос журналиста.

blunderingly — спотыкаясь, натыкаясь, по-слоновьи

Описывает неуклюжее движение, часто сопровождающееся грубыми ошибками или столкновениями с препятствиями, как будто человек действует вслепую или не думая.

The large man moved blunderingly through the crowded shop. / Крупный мужчина неуклюже пробирался через переполненный магазин, натыкаясь на все подряд.

Lost in the dark, he walked blunderingly into a wall. / Заблудившись в темноте, он неуклюже налетел на стену.

The sleepy child blunderingly tried to put on his shoes. / Сонный ребенок неуклюже, спотыкаясь, пытался надеть ботинки.

ham-fistedly — топорно, грубо, как слон в посудной лавке

Разговорное, образное выражение. Буквально «с руками-кувалдами». Описывает крайнюю степень неуклюжести, грубость и отсутствие тонкости в действиях, особенно когда требуется точность и аккуратность.

He typed ham-fistedly on the tiny keyboard. / Он неуклюже (будто кувалдой) печатал на крошечной клавиатуре.

The delicate mechanism was broken by his ham-fisted attempt to fix it. / Хрупкий механизм был сломан его топорной попыткой его починить.

She tried to decorate the cake, but did it so ham-fistedly that it looked a mess. / Она пыталась украсить торт, но сделала это так неуклюже, что он выглядел ужасно.

bumblingly — неловко, путано, сбивчиво

Похоже на ‘blunderingly’. Создает образ неуклюжего, суетливого и неэффективного человека, который путается в своих действиях и совершает ошибки.

He bumblingly tried to explain his idea, but only confused everyone. / Он неуклюже и сбивчиво пытался объяснить свою идею, но только всех запутал.

The new intern moved bumblingly around the office, unsure of what to do. / Новый стажер неуклюже передвигался по офису, не зная, что делать.

The bee flew bumblingly from flower to flower. / Пчела неуклюже перелетала с цветка на цветок.

Сообщить об ошибке или дополнить