Обормот
Варианты перевода
scamp — обормот, озорник, шалун, сорванец, проказник
Озорник, шалун. Слово обычно используется по отношению к ребёнку или молодому человеку, который ведёт себя плохо, но делает это в игривой и забавной манере, поэтому на него сложно сердиться. Имеет лёгкий, неосуждающий оттенок.
Her youngest son is a real scamp. / Её младший сын — настоящий сорванец.
Come here, you little scamp, and give me a hug! / Иди сюда, маленький проказник, обними меня!
The scamp had hidden his father's keys as a joke. / Этот сорванец в шутку спрятал ключи своего отца.
rascal — плут, негодник, озорник, мошенник
Плут, негодник. Похоже на ‘scamp’, но может применяться не только к детям, но и к взрослым. Описывает человека, который нарушает правила, но часто делает это с обаянием и хитростью. Может использоваться как в неодобрительном, так и в ласковом, шутливом ключе.
He's a lovable old rascal who is always getting into trouble. / Он милый старый плут, который постоянно попадает в неприятности.
What has that rascal been up to now? / И что этот обормот опять натворил?
My grandfather would call me a little rascal when I played pranks on him. / Мой дедушка называл меня маленьким негодником, когда я над ним подшучивал.
The clever rascal managed to talk his way out of the punishment. / Этот хитрый плут сумел отговориться от наказания.
ragamuffin — оборванец, замарашка
Человек в грязной, рваной одежде, оборванец. Часто относится к детям.
A little ragamuffin with a dirty face stood on the corner. / На углу стоял маленький оборванец с грязным лицом.
She took pity on the poor ragamuffin and gave him some bread. / Она сжалилась над бедным обормотом и дала ему немного хлеба.
After playing in the mud all day, the children looked like a pair of ragamuffins. / После целого дня игр в грязи дети выглядели как пара оборванцев.
good-for-nothing — бездельник, лодырь, никчёмный человек
Ни на что не годный человек, бездельник, лодырь. Это составное прилагательное, часто используемое как существительное, подчёркивает лень, безответственность и нежелание работать или приносить пользу. Имеет сильный неодобрительный оттенок.
His father called him a good-for-nothing and told him to find a job. / Его отец назвал его обормотом (бездельником) и велел найти работу.
That good-for-nothing brother of hers never helps around the house. / Этот её никчёмный братец никогда не помогает по дому.
Stop being a good-for-nothing and make yourself useful! / Хватит быть бездельником, займись чем-нибудь полезным!
She finally left her good-for-nothing husband. / Она наконец-то ушла от своего ни на что не годного мужа.
ne'er-do-well — бездельник, лодырь, шалопай, непутёвый
Бездельник, шалопай, непутёвый. Архаичная форма от ‘never-do-well’. Описывает безответственного человека, который избегает работы и не добивается успеха в жизни. Часто подразумевается, что у него плохая репутация. Очень близко по значению к ‘good-for-nothing’.
He was the ne'er-do-well of the family, always borrowing money. / Он был обормотом в семье, постоянно занимал деньги.
The story is about a charming ne'er-do-well who wins the lottery. / Это история об обаятельном бездельнике, который выигрывает в лотерею.
She worried that her son would grow up to be a ne'er-do-well. / Она беспокоилась, что её сын вырастет шалопаем.
tearaway — сорвиголова, хулиган, отчаянный
Сорвиголова, хулиган (британский английский). Обычно так называют молодого человека, который ведёт себя дико, безрассудно и неконтролируемо, часто попадая в неприятности. Акцент делается на буйном и импульсивном поведении.
As a teenager, he was a bit of a tearaway. / В подростковом возрасте он был тем ещё обормотом (сорвиголовой).
The school has a special program for young tearaways. / В школе есть специальная программа для юных хулиганов.
Her eldest son is a real tearaway, always in trouble with the police. / Её старший сын — настоящий сорвиголова, у него постоянно проблемы с полицией.
layabout — бездельник, лодырь, лентяй
Бездельник, лодырь (в основном в британском английском). Прямой синоним слов ‘good-for-nothing’ и ‘ne'er-do-well’, описывающий человека, который привычно избегает работы и предпочитает праздный образ жизни. Слово несёт явное неодобрение.
His flatmate is a lazy layabout who hasn't worked in years. / Его сосед по квартире — ленивый обормот, который годами не работал.
Get up, you great layabout! It's almost noon. / Вставай, лодырь ты эдакий! Уже почти полдень.
She has no time for layabouts. / У неё нет времени на бездельников.
