Обрадовать

Варианты перевода

make happy — обрадовать, порадовать, осчастливить, доставить радость

Самый прямой и универсальный перевод. Означает ‘сделать кого-то счастливым’. Подходит для большинства ситуаций, от неформальных до официальных.

Your letter made me very happy. / Твоё письмо меня очень обрадовало.

The news of her success made the whole family happy. / Новость о её успехе обрадовала всю семью.

He wanted to do something special to make her happy on her birthday. / Он хотел сделать что-то особенное, чтобы обрадовать её в день рождения.

please — порадовать, угодить, доставить удовольствие

Означает ‘доставить удовольствие’, ‘быть приятным’. Часто используется, когда речь идет о том, чтобы угодить кому-то или удовлетворить чьи-то желания. Немного более формально, чем ‘make happy’.

His excellent exam results pleased his parents. / Его отличные результаты на экзамене обрадовали родителей.

It pleases me to see you working so hard. / Меня радует (мне приятно) видеть, как усердно ты работаешь.

The warm weather will surely please the tourists. / Тёплая погода несомненно обрадует туристов.

gladden — порадовать, утешить, согреть сердце

Более литературный или немного устаревший синоним ‘make happy’. Часто используется в выражении ‘gladden someone's heart’ (обрадовать чьё-то сердце). Придает речи возвышенный оттенок.

The sight of the children playing in the garden gladdened her heart. / Вид детей, играющих в саду, обрадовал её сердце.

News of the peace treaty gladdened the nation. / Новость о мирном договоре обрадовала всю страну.

It gladdens me to know that you are safe. / Меня радует знание того, что ты в безопасности.

delight — восхитить, привести в восторг, очень порадовать

Означает ‘вызвать восторг’, ‘сильно обрадовать’. Указывает на высокую степень радости и удовольствия. Сильнее, чем ‘please’ или ‘make happy’.

The unexpected gift absolutely delighted her. / Неожиданный подарок привел её в полный восторг (очень обрадовал).

His witty sense of humor delighted the audience. / Его остроумное чувство юмора восхитило (обрадовало) публику.

We were delighted by the news of their engagement. / Мы были в восторге от новости об их помолвке (Новость об их помолвке нас очень обрадовала).

cheer up — подбодрить, развеселить, поднять настроение

Означает поднять кому-то настроение, особенно если человек был грустным или расстроенным.

She was feeling sad, so I bought her flowers to cheer her up. / Ей было грустно, поэтому я купил ей цветы, чтобы подбодрить (обрадовать) её.

A call from an old friend really cheered me up. / Звонок от старого друга действительно поднял мне настроение (обрадовал меня).

Maybe this good news will cheer him up. / Может быть, эта хорошая новость его обрадует (развеселит).

bring joy to — приносить радость, порадовать, осчастливить

Буквальный перевод ‘приносить радость’. Красивое и выразительное словосочетание, подходящее для многих контекстов, как формальных, так и неформальных.

His music has brought joy to millions of people. / Его музыка обрадовала миллионы людей (принесла радость миллионам).

The news of a new grandchild brought great joy to the whole family. / Новость о рождении внука принесла огромную радость всей семье (очень обрадовала всю семью).

Seeing their children succeed brings joy to parents. / Видеть успехи своих детей радует родителей.

elate — привести в восторг, вызвать ликование, очень обрадовать

Означает ‘вызвать ликование’, ‘привести в восторг’. Используется для описания очень сильного чувства счастья или гордости, часто в результате большого успеха или достижения.

The victory elated the team and their fans. / Победа привела в ликование (сильно обрадовала) команду и её болельщиков.

She was elated by the news that she had won the scholarship. / Она была в восторге от новости, что выиграла стипендию.

The praise from his hero absolutely elated the young artist. / Похвала от его кумира привела молодого художника в абсолютный восторг.

make glad — порадовать, сделать радостным

Очень похоже на ‘make happy’, но слово ‘glad’ (радостный) может звучать немного более формально или даже поэтично. Означает ‘сделать кого-то радостным’.

Your kind words made me very glad. / Ваши добрые слова меня очень обрадовали.

It makes me glad to see you've recovered so well. / Меня радует, что вы так хорошо поправились.

The announcement of their wedding made everyone glad. / Объявление об их свадьбе всех обрадовало.

Сообщить об ошибке или дополнить