Оправдаться

Варианты перевода

justify oneself — оправдаться, оправдывать себя, объясняться, доказывать свою правоту

Объяснять причины своих поступков или убеждений, чтобы доказать свою правоту, особенно когда вас критикуют или сомневаются в ваших действиях.

There's no need to justify yourself to me. / Тебе не нужно оправдываться передо мной.

He tried to justify his actions, but no one was convinced. / Он пытался оправдать свои действия, но никого не убедил.

How can you justify spending so much money on a car? / Как ты можешь оправдать трату таких больших денег на машину?

make excuses — придумывать отговорки, находить оправдания, извиняться

Приводить причины, часто неубедительные или ложные, чтобы объяснить свою ошибку, неудачу или невыполненное действие. Часто имеет негативный оттенок.

Stop making excuses and just admit you made a mistake. / Перестань оправдываться и просто признай, что совершил ошибку.

He's always making excuses for not doing his homework. / Он постоянно оправдывается (находит отговорки), чтобы не делать домашнее задание.

She made an excuse about having a headache and left the party early. / Она оправдалась головной болью и ушла с вечеринки пораньше.

be acquitted — быть оправданным (судом)

Быть официально признанным невиновным в совершении преступления в суде. (Юридический термин).

He was acquitted of all charges due to lack of evidence. / Он был оправдан по всем обвинениям из-за недостатка улик.

The jury deliberated for two days before acquitting the defendant. / Присяжные совещались два дня, прежде чем оправдать подсудимого.

She was confident that she would be acquitted. / Она была уверена, что её оправдают.

clear one's name — очистить своё имя, доказать свою невиновность, восстановить репутацию

Доказать свою невиновность и восстановить свою репутацию после ложных обвинений или подозрений.

It took him five years to clear his name. / Ему потребовалось пять лет, чтобы оправдаться (очистить своё имя).

She hired a lawyer to help her clear her name. / Она наняла адвоката, чтобы помочь ей оправдаться.

The new evidence finally allowed him to clear his name completely. / Новые улики наконец позволили ему полностью оправдать себя.

be exonerated — быть полностью оправданным, быть реабилитированным, снять с себя обвинения

Быть полностью оправданным, официально сняв с себя всякую вину или подозрения, особенно после того, как вас несправедливо обвиняли. (Более формально и шире, чем ‘be acquitted’).

The report exonerated the pilot from any responsibility for the crash. / Отчёт полностью оправдал пилота, сняв с него всякую ответственность за крушение.

He was finally exonerated after new DNA evidence came to light. / Его наконец оправдали после того, как появились новые доказательства ДНК.

The mayor was exonerated of all corruption charges. / С мэра сняли все обвинения в коррупции (он был оправдан).

vindicate oneself — доказать свою правоту, реабилитировать себя, подтвердить свою правоту

Доказать свою правту или невиновность, особенно когда другие сомневались или не верили. Подразумевает полное восстановление репутации и подтверждение правильности своих прежних действий.

I felt completely vindicated when the truth finally came out. / Я почувствовал себя полностью оправданным, когда правда наконец вскрылась.

The successful outcome of the experiment vindicated his controversial theory. / Успешный результат эксперимента оправдал его спорную теорию.

She will be vindicated by history. / История её оправдает.

live up to expectations — оправдать ожидания, оправдать надежды

Соответствовать ожиданиям, надеждам или установленным стандартам.

The new phone didn't live up to my expectations. / Новый телефон не оправдал моих ожиданий.

The young athlete is trying hard to live up to the expectations of his coach. / Молодой спортсмен очень старается оправдать ожидания своего тренера.

I hope our efforts live up to your expectations. / Надеюсь, наши старания оправдают ваши ожидания.

The concert didn't quite live up to the hype. / Концерт не совсем оправдал ажиотаж вокруг него.

prove worthwhile — оказаться стоящим, быть целесообразным, окупиться

Оказаться полезным, стоящим или целесообразным, несмотря на затраченные усилия, время или деньги. (Относится к действиям, усилиям, вложениям).

The extra effort proved worthwhile in the end. / Дополнительные усилия в итоге оправдались.

We weren't sure about the new strategy, but it proved worthwhile. / Мы не были уверены в новой стратегии, но она себя оправдала.

It was a difficult journey, but it proved worthwhile when we saw the view. / Это было трудное путешествие, но оно оправдалось, когда мы увидели вид.

pay off — окупиться, принести плоды, вознаградиться

Принести положительный результат или успех, окупиться. Часто используется в отношении риска, упорной работы или инвестиций.

All her hard work paid off in the end, and she passed the exam. / Вся её усердная работа в итоге оправдалась, и она сдала экзамен.

He took a big risk, but it paid off. / Он пошёл на большой риск, но тот оправдался.

Patience and persistence always pay off. / Терпение и настойчивость всегда оправдываются (приносят плоды).

Сообщить об ошибке или дополнить