Отгул
Варианты перевода
day off — отгул, выходной, день отдыха
Самый общий и широко используемый термин для обозначения дня, когда вы не работаете. Может означать как обычный выходной (weekend), так и отгул или день отпуска. В контексте ‘отгула’ обычно требуется уточнение, что этот день был взят в счёт чего-либо или по определённой причине.
I worked on Saturday, so my boss gave me a day off on Monday. / Я работал в субботу, поэтому начальник дал мне отгул в понедельник.
She asked for a day off to attend her sister's wedding. / Она попросила отгул, чтобы пойти на свадьбу сестры.
After the long project, the whole team got an extra day off. / После долгого проекта вся команда получила дополнительный выходной / отгул.
time off in lieu — компенсационный отгул, отгул за сверхурочную работу
Официальный термин, который дословно означает ‘свободное время взамен’. Используется, когда работник получает отгул в качестве компенсации за сверхурочную работу или работу в выходной день, вместо денежной выплаты. Часто сокращается до TOIL.
Instead of overtime pay, I chose to take time off in lieu. / Вместо оплаты сверхурочных я решил взять отгулы.
My manager approved my request for time off in lieu for the hours I worked last weekend. / Мой менеджер одобрил мой запрос на отгул в качестве компенсации за часы, отработанные в прошлые выходные.
You can either claim payment for the extra hours or take them as time off in lieu. / Вы можете либо потребовать оплату за дополнительные часы, либо взять их как отгулы.
compensatory day off — компенсационный выходной, отгул за переработку
Более формальный и понятный термин, означающий ‘компенсационный выходной день’. Как и ‘time off in lieu’, это отгул, предоставляемый в качестве компенсации за переработку или работу в нерабочее время.
Since you worked on the national holiday, you are entitled to a compensatory day off. / Поскольку вы работали в государственный праздник, вы имеете право на компенсационный отгул.
He took a compensatory day off on Friday to make it a long weekend. / Он взял компенсационный отгул в пятницу, чтобы у него получились длинные выходные.
Please submit your request for a compensatory day off through the HR portal. / Пожалуйста, подайте ваше заявление на компенсационный отгул через портал отдела кадров.
comp day — отгул
Разговорное сокращение от ‘compensatory day off’. Очень распространено в устной речи в США.
I worked 12 hours yesterday, so I'm taking a comp day tomorrow. / Я вчера работал 12 часов, так что завтра беру отгул.
Hey boss, can I use one of my comp days next Tuesday? / Шеф, можно я использую один из своих отгулов в следующий вторник?
She has accumulated three comp days from all the extra work. / Оа накопила три отгула за все переработки.
personal day — день по личным обстоятельствам, отгул по семейным причинам
День, который работник может взять по личным причинам (посещение врача, семейные обстоятельства). В отличие от ‘отгула’ за переработку, ‘personal days’ обычно являются частью социального пакета и предоставляются компанией в определенном количестве на год. Однако по смыслу может быть очень близко к ‘отгулу’, когда нужно отпроситься на день по личным делам.
I'm not feeling well, so I'm going to use a personal day. / Я неважно себя чувствую, поэтому возьму день по личным обстоятельствам (отгул).
Our company offers five paid personal days per year. / Наша компания предлагает пять оплачиваемых дней в год по личным обстоятельствам.
He took a personal day to move to his new apartment. / Он взял отгул на день, чтобы переехать в новую квартиру.
