Папироса
Варианты перевода
papirosa — папироса
Прямое заимствование, которое используется в англоязычных текстах, когда важно подчеркнуть именно русский/советский тип сигареты. Понятно не всем носителям, но используется в историческом или культурном контексте.
He took out a papirosa from a worn cardboard box. / Он достал папиросу из потрёпанной картонной пачки.
The character in the old Soviet film was constantly smoking a papirosa. / Персонаж в старом советском фильме постоянно курил папиросу.
A papirosa is different from a modern cigarette; it has a long cardboard tube. / Папироса отличается от современной сигареты; у неё длинный картонный мундштук.
Russian-style cigarette — папироса, сигарета русского типа
Описательный перевод, который объясняет культурную принадлежность этого вида сигарет. Используется, когда нужно пояснить иностранцу, что это за предмет.
My grandfather used to smoke these strong, Russian-style cigarettes. / Мой дедушка курил эти крепкие папиросы (сигареты в русском стиле).
In the museum, there was an exhibit of Soviet-era goods, including a pack of Russian-style cigarettes. / В музее была выставка товаров советской эпохи, включая пачку папирос (сигарет в русском стиле).
What's the difference between a regular cigarette and a Russian-style cigarette? / В чём разница между обычной сигаретой и папиросой (сигаретой в русском стиле)?
cardboard-tipped cigarette — папироса, сигарета с картонным мундштуком
Описательный перевод, который фокусируется на главной конструктивной особенности папиросы — картонном мундштуке. Этот вариант точно передаёт её внешний вид.
He was holding a cardboard-tipped cigarette between his fingers. / Он держал папиросу (сигарету с картонным наконечником) между пальцами.
These cardboard-tipped cigarettes were very cheap back in the day. / Эти папиросы (сигареты с картонным наконечником) были очень дешёвыми в былые времена.
You can still find cardboard-tipped cigarettes in some specialty tobacco shops. / Папиросы (сигареты с картонным наконечником) всё ещё можно найти в некоторых специализированных табачных магазинах.
Unlike modern filtered cigarettes, these have a hollow cardboard tip. / В отличие от современных сигарет с фильтром, у этих полый картонный мундштук.
cigarette — сигарета, папироса
Самый общий и часто используемый перевод. Подходит в большинстве ситуаций, когда не важны конструктивные особенности папиросы, и нужно просто передать идею курения табачного изделия. Следует помнить, что для носителя английского языка это слово в первую очередь означает обычную сигарету с фильтром.
He went outside to have a cigarette. / Он вышел покурить папиросу (сигарету).
She offered him a cigarette, but he refused. / Она предложила ему папиросу (сигарету), но он отказался.
A pack of cigarettes in those days was much cheaper. / Пачка папирос (сигарет) в те дни была намного дешевле.
