Пехотинец

Варианты перевода

infantryman — пехотинец, солдат пехоты, рядовой пехотинец

Основное, стилистически нейтральное и наиболее точное слово для обозначения солдата пехоты. Является стандартным военным термином.

He served as an infantryman in the army for five years. / Он прослужил в армии пехотинцем пять лет.

The training for an infantryman is physically and mentally demanding. / Подготовка пехотинца требует больших физических и умственных усилий.

Every infantryman was issued a standard rifle and helmet. / Каждому пехотинцу выдали стандартную винтовку и каску.

foot soldier — пеший солдат, пехотинец

Распространенный синоним для ‘infantryman’. Буквально ‘пеший солдат’. Может также использоваться в переносном смысле для обозначения рядового участника какой-либо организации, выполняющего основную работу.

The general praised the bravery of the foot soldiers on the front line. / Генерал высоко оценил храбрость пехотинцев на передовой.

Life as a Roman foot soldier was harsh and disciplined. / Жизнь римского пехотинца была суровой и дисциплинированной.

The foot soldiers bore the brunt of the attack. / Пехотинцы приняли на себя основной удар атаки.

In the election campaign, he was just a foot soldier, handing out flyers. / В избирательной кампании он был лишь рядовым исполнителем (букв. 'пехотинцем'), раздающим листовки.

grunt — пехота (собират.), салага, простой солдат

(Американский сленг) Неформальное, часто уничижительное или, наоборот, иронично-уважительное прозвище пехотинца, особенно в армии США. Указывает на тяжелую физическую работу.

He was just a grunt in the Vietnam War, carrying a heavy pack through the jungle. / Он был простым пехотинцем (салагой) во Вьетнамской войне, таскавшим тяжелый рюкзак по джунглям.

The movie realistically portrays the daily life of army grunts. / Фильм реалистично показывает повседневную жизнь армейских пехотинцев.

After weeks of marching, the grunts were exhausted. / После нескольких недель маршей пехотинцы были измотаны.

digger — солдат, вояка

(Австралийский и новозеландский сленг) Неформальное прозвище для солдата из Австралии или Новой Зеландии. Широко используется со времен Первой мировой войны.

The Australian diggers are famous for their courage and sense of humour. / Австралийские солдаты (пехотинцы) славятся своей отвагой и чувством юмора.

My great-grandfather was a Digger in World War I. / Мой прадед был солдатом-пехотинцем в Первой мировой войне.

A group of diggers shared stories around the campfire. / Группа солдат-пехотинцев делилась историями у костра.

footslogger — пехотинец, топтун, вояка

(Британский неформальный) Солдат пехоты. Слово подчеркивает изнурительную ходьбу и маршировку на большие расстояния (от глагола ‘to slog’ - тяжело работать, тащиться).

The old footslogger complained about his aching feet. / Старый вояка (пехотинец) жаловался на боль в ногах.

They were a unit of determined footsloggers, ready to march for days. / Это было подразделение решительных пехотинцев, готовых маршировать днями напролет.

A footslogger's life is one of endless marching and little glory. / Жизнь пехотинца — это бесконечные марши и мало славы.

doughboy — американский пехотинец (ПМВ)

(Историзм, американский) Прозвище американского пехотинца времен Первой мировой войны. В современном контексте не используется.

The statue in the park honors the doughboys who fought in France. / Памятник в парке посвящен американским пехотинцам, сражавшимся во Франции.

Letters from a doughboy described the harsh conditions in the trenches. / В письмах американского солдата-пехотинца описывались суровые условия в окопах.

The museum has a collection of uniforms and equipment used by doughboys. / В музее хранится коллекция униформы и снаряжения, которое использовали американские пехотинцы Первой мировой.

tommy — британский солдат, Томми

(Историзм, британский) Прозвище британского рядового солдата, особенно времен Первой мировой войны. Полное имя — Tommy Atkins. Часто употребляется с большой буквы.

Rudyard Kipling wrote poems about the life of the British Tommy. / Редьярд Киплинг писал стихи о жизни британского солдата (Томми).

Every Tommy in the trenches dreamt of going home. / Каждый британский пехотинец в окопах мечтал вернуться домой.

The image of the Tommy in his flat helmet is iconic of WWI. / Образ британского солдата (Томми) в его плоской каске является культовым для Первой мировой войны.

foot-soldier — пеший солдат, пехотинец

Вариант написания ‘foot soldier’ через дефис. Значение и употребление идентичны.

He enlisted as a foot-soldier and quickly rose through the ranks. / Он записался в пехотинцы и быстро продвинулся по службе.

The primary role of a foot-soldier is to engage the enemy in close combat. / Основная роль пехотинца — вступать в ближний бой с противником.

The monument depicts a weary foot-soldier returning from battle. / Монумент изображает уставшего пехотинца, возвращающегося с битвы.

foot-slogger — пехотинец, топтун, вояка

Вариант написания ‘footslogger’ через дефис. (Британский неформальный) Значение и употребление идентичны.

The novel tells the story of an ordinary foot-slogger during the war. / Роман рассказывает историю обычного солдата-пехотинца во время войны.

Only a tough foot-slogger could survive such a long march in the mountains. / Только выносливый пехотинец мог выдержать такой долгий марш в горах.

He remembered his days as a young foot-slogger in the army. / Он вспоминал свои дни, когда был молодым пехотинцем в армии.

Сообщить об ошибке или дополнить