Повезти
Варианты перевода
be lucky — повезти, посчастливиться, удача улыбнулась
Основной и самый прямой перевод. Используется в безличных конструкциях (кому-то повезло), чтобы описать удачу или везение в какой-либо ситуации.
I was lucky to find my keys. / Мне повезло найти свои ключи.
You are lucky that the bus was late. / Тебе повезло, что автобус опоздал.
She was very lucky to win the lottery. / Ей очень повезло выиграть в лотерею.
We were lucky with the weather on our vacation. / Нам повезло с погодой в отпуске.
get lucky — фартануть (разг.), подфартило (разг.)
Более разговорный вариант, часто означающий внезапное везение. Иногда может иметь сексуальный подтекст, поэтому важен контекст.
I got lucky and found a parking spot right in front of the building. / Мне повезло, и я нашёл парковочное место прямо перед зданием.
He got lucky and passed the exam without studying much. / Ему повезло, и он сдал экзамен, почти не готовясь.
We might get lucky and see a celebrity here. / Может, нам повезёт, и мы увидим здесь знаменитость.
have luck — посчастливиться, удача сопутствовала
Используется, чтобы спросить о результате или описать наличие удачи, особенно в сочетании со словами ‘any’, ‘some’, ‘good’, ‘bad’.
Did you have any luck finding your wallet? / Тебе повезло найти кошелёк? (Или: Были успехи в поиске кошелька?)
I had some good luck and finished the project ahead of schedule. / Мне повезло, и я закончил проект раньше срока.
She didn't have much luck with her job search. / Ей не очень повезло с поиском работы.
strike it lucky — крупно повезти, поймать удачу за хвост, сорвать куш
Идиоматическое выражение, означающее неожиданную и большую удачу, как будто ‘сорвать куш’.
We really struck it lucky when we found this apartment. / Нам крупно повезло, когда мы нашли эту квартиру.
He struck it lucky at the casino last night. / Прошлой ночью ему сильно повезло в казино.
They struck it lucky with the weather for their wedding day. / Им несказанно повезло с погодой в день свадьбы.
be in luck — оказаться в нужном месте в нужное время
Означает оказаться в удачной ситуации в нужный момент; везение связано с текущим моментом.
You're in luck! There's one slice of pizza left. / Вам повезло! Остался один кусок пиццы.
I was in luck; the train hadn't left yet. / Мне повезло, поезд ещё не ушёл.
She asked if we had a room available, and she was in luck. / Она спросила, есть ли у нас свободный номер, и ей повезло.
luck out — подфартило (разг.), вытянуть счастливый билет
Разговорный фразовый глагол (особенно в американском английском), означающий ‘очень повезти’, часто неожиданно.
We lucked out and got tickets to the sold-out show. / Нам крупно повезло, и мы достали билеты на распроданное шоу.
I really lucked out with my new roommate; he's great. / Мне ужасно повезло с новым соседом, он отличный.
Everyone else had to work late, but I lucked out and got to go home early. / Всем остальным пришлось работать допоздна, а мне повезло, и я ушёл домой пораньше.
transport — перевозить, доставлять, транспортировать
Более формальный и общий термин для перевозки людей или грузов с помощью транспортного средства.
The goods will be transported by rail. / Товары повезут (будут перевезены) по железной дороге.
This bus transports students to the local school. / Этот автобус возит студентов в местную школу.
We need a truck to transport the furniture. / Нам нужен грузовик, чтобы повезти (перевезти) мебель.
drive — везти на машине, отвозить, подвозить
Используется, когда кто-то везёт кого-то на машине, будучи за рулём.
I can drive you to the station. / Я могу повезти (отвезти) тебя на вокзал.
My dad drives me to school every morning. / Мой папа возит меня в школу каждое утро.
Who drove you home last night? / Кто повёз (отвёз) тебя домой вчера вечером?
take — отвозить, доставлять, отводить
Очень распространённый и универсальный глагол, означающий доставить кого-то или что-то в определённое место.
Can you take me to the airport tomorrow? / Можешь повезти (отвезти) меня завтра в аэропорт?
I need to take my car to the mechanic. / Мне нужно отвезти машину к механику (мастеру).
She took the kids to the park. / Она повезла (отвезла) детей в парк.
give a lift / give a ride — подвозить, подбрасывать (разг.)
Неформальное выражение, означающее подвезти кого-то на своей машине, обычно бесплатно. ‘Give a ride’ более распространено в американском английском.
My car broke down, but a friend gave me a ride home. / Моя машина сломалась, но друг повёз (подвёз) меня домой.
Can you give me a lift to the metro station? / Можешь повезти (подвезти) меня до станции метро?
He offered to give us a ride to the concert. / Он предложил повезти (подвезти) нас на концерт.
