Подобно
Варианты перевода
like — подобно, как, словно
Самый распространенный и универсальный перевод. Используется для прямого сравнения двух существительных или местоимений. Обычно стоит перед существительным.
She swims like a fish. / Она плавает подобно рыбе.
He runs like the wind. / Он бегает как ветер.
This fabric feels like silk. / Эта ткань на ощупь подобна шёлку.
Don't act like a child. / Не веди себя подобно ребёнку.
as — как, в качестве
Используется для сравнения действий или состояний, часто в устойчивых выражениях или когда сравнение вводит целое предложение (с подлежащим и сказуемым). Также используется для описания функции или роли чего-либо.
He did exactly as I had asked. / Он сделал всё в точности подобно тому, как я просил.
As the leader of the group, she had to make a decision. / Подобно лидеру группы, она должна была принять решение.
Time passed, as it always does. / Время шло, подобно тому, как это всегда бывает.
similarly to — аналогично, сходным образом
Более формальный перевод, который подчёркивает сходство в образе действия или характеристиках. Часто используется в письменной или официальной речи.
Similarly to its predecessor, the new model has a powerful engine. / Подобно своему предшественнику, новая модель имеет мощный двигатель.
He reacted similarly to his brother. / Он отреагировал подобно своему брату.
The economy of this country, similarly to its neighbors, relies heavily on tourism. / Экономика этой страны, подобно её соседям, сильно зависит от туризма.
akin to — сродни, близко к
Используется для описания сходства по природе, характеру или качеству. Часто подразумевает более глубокое, сущностное сходство, а не просто внешнее. Имеет несколько книжный оттенок.
His feeling was akin to fear. / Его чувство было подобно страху (сродни страху).
What he felt was akin to love. / То, что он чувствовал, было подобно любви.
Listening to that music is an experience akin to meditation. / Слушать эту музыку — опыт, подобный медитации.
in the manner of — в манере, на манер
Подчёркивает сходство в стиле, поведении или методе. Часто используется при описании произведений искусства, поведения людей или выполнения действий в чьей-либо характерной манере.
He paints in the manner of the old masters. / Он рисует подобно старым мастерам (в манере старых мастеров).
She gestured dramatically, in the manner of a stage actress. / Она сделала драматичный жест, подобно театральной актрисе.
The house was decorated in the manner of a French country villa. / Дом был украшен подобно французской загородной вилле.
much like — во многом как, очень похоже на
Усиленная версия ‘like’. Подчёркивает сильную степень сходства. Эмоционально окрашено.
Much like his father, he is very stubborn. / Во многом подобно своему отцу, он очень упрям.
The new building, much like the old one, is cold in winter. / Новое здание, во многом подобно старому, холодное зимой.
Much like a cat, she enjoys sleeping in the sun. / Подобно кошке, она обожает спать на солнце.
as if — как будто, словно, будто
Вводит придаточное предложение, описывающее гипотетическую, нереальную или воображаемую ситуацию для сравнения. Часто используется с глаголами восприятия (look, seem, feel, sound).
He looked at me as if I were a stranger. / Он посмотрел на меня так, будто я был посторонним.
She acts as if nothing happened. / Она ведет себя так, подобно тому как если бы ничего не случилось.
It feels as if it's going to rain. / Ощущение, подобное тому, что сейчас пойдет дождь.
as though — как будто, словно, будто
Практически полный синоним ‘as if’. Используется для введения гипотетической или нереальной ситуации для сравнения. Взаимозаменяем с ‘as if’.
He spends money as though he were a millionaire. / Он тратит деньги, подобно тому как это делал бы миллионер.
She stared at the wall as though she didn't hear me. / Она уставилась в стену, подобно тому как если бы не слышала меня.
It looks as though the project will be successful. / Выглядит так, подобно тому что проект будет успешным.
