Попусту
Варианты перевода
in vain — попусту, напрасно, тщетно, безрезультатно
Имеет несколько формальный или литературный оттенок. Означает ‘безрезультатно’, ‘тщетно’. Используется, когда усилия не привели к желаемому результату.
All our efforts to save the company were in vain. / Все наши хлопоты (усилия) по спасению компании были напрасны.
He tried to convince them, but in vain. / Он пытался их убедить, но попусту (тщетно).
She waited in vain for him to call back. / Она попусту (напрасно) ждала, что он перезвонит.
for nothing — зря, впустую, даром
Очень распространенный, разговорный вариант. Может означать как ‘безрезультатно’, так и ‘без всякой причины’, ‘зря’.
I ran all the way here for nothing; the meeting was cancelled. / Я зря (попусту) бежал сюда; встречу отменили.
Don't argue with him, you are wasting your breath for nothing. / Не спорь с ним, ты попусту (зря) тратишь слова.
He did all that hard work for nothing. / Он проделал всю эту тяжелую работу попусту (впустую).
You got upset for nothing, everything is fine. / Ты расстроился попусту (зря), всё в порядке.
uselessly — бесполезно, без толку
Означает ‘бесполезно’. Указывает на то, что действие не приносит никакой пользы или практического результата.
The fan was spinning uselessly, as it was already cold in the room. / Вентилятор попусту (бесполезно) крутился, так как в комнате уже было холодно.
He spent the whole day uselessly trying to fix the old watch. / Он попусту (бесполезно) потратил целый день, пытаясь починить старые часы.
Don't just stand there uselessly, give me a hand! / Не стой тут попусту (без толку), помоги мне!
pointlessly — бессмысленно, бесцельно
Означает ‘бессмысленно’. Подчеркивает полное отсутствие смысла, логики или разумной причины для совершения действия.
They argued pointlessly for an hour about a minor detail. / Они час попусту (бессмысленно) спорили из-за мелкой детали.
He kept clicking the link pointlessly, even though the site was down. / Он попусту (бессмысленно) продолжал кликать по ссылке, хотя сайт не работал.
Driving around pointlessly just wastes time and gas. / Ездить кругами попусту (бессмысленно) — это лишь трата времени и бензина.
needlessly — напрасно, зря, без надобности, излишне
Означает ‘без необходимости’, ‘излишне’. Используется, когда какое-то действие, беспокойство или сложность были лишними, и их можно было избежать.
She worried needlessly about the test; she passed it with ease. / Она попусту (напрасно) беспокоилась о тесте; она с легкостью его сдала.
You are needlessly making this task more complicated. / Вы попусту (излишне) усложняете эту задачу.
He apologized needlessly, as it wasn't his fault. / Он извинился попусту (зря), так как это была не его вина.
fruitlessly — безрезультатно, бесплодно, тщетно
Достаточно формальный перевод, близкий к ‘in vain’. Означает ‘бесплодно’, ‘безрезультатно’. Подчеркивает отсутствие положительных результатов от приложенных усилий.
The rescue team searched fruitlessly for survivors in the wreckage. / Спасатели попусту (безрезультатно) искали выживших под обломками.
He tried fruitlessly to start a fire with damp wood. / Он попусту (тщетно) пытался разжечь костер из сырых дров.
For years, the scientist worked fruitlessly on a cure. / Годами ученый попусту (безрезультатно) работал над лекарством.
to no avail — безуспешно, тщетно, без толку
Это не одно слово, а целая фраза (идиома). Ставится обычно после глагола и означает ‘безуспешно’, ‘безрезультатно’.
We tried to push the car, but to no avail. / Мы пытались толкать машину, но всё попусту (безуспешно).
She shouted for help, but to no avail. / Она кричала о помощи, но впустую.
He took the medicine, but to no avail. / Он принял лекарство, но безрезультатно.
futilely — тщетно, безнадежно
Формальное слово, означающее ‘тщетно’, ‘безнадежно’. Подчеркивает, что попытка с самого начала была обречена на провал, была безнадежной.
The trapped fly buzzed futilely against the window pane. / Попавшая в ловушку муха попусту (тщетно) жужжала, ударяясь о стекло.
He struggled futilely against his ropes. / Он попусту (тщетно) пытался освободиться от веревок.
She reached out futilely as the balloon drifted away. / Она попусту (безнадежно) протянула руку, когда воздушный шар улетал.
