Портянка
Варианты перевода
footwrap — портянка, онуча
Прямоугольный кусок ткани, который оборачивают вокруг стопы вместо носка, обычно для ношения с сапогами. Наиболее точный и широко используемый перевод.
The Russian army officially replaced footwraps with socks only in 2013. / Русская армия официально заменила портянки носками только в 2013 году.
The old soldier taught the young recruit how to properly wind a footwrap to avoid blisters. / Старый солдат научил молодого новобранца, как правильно наматывать портянку, чтобы избежать мозолей.
In the museum, we saw a display of a World War II soldier's kit, including wool footwraps. / В музее мы видели экспозицию снаряжения солдата Второй мировой войны, включая шерстяные портянки.
He complained that his footwraps were wet and cold after marching through the swamp. / Он жаловался, что его портянки стали мокрыми и холодными после марша через болото.
foot cloth — портянка, онуча
Буквальный и понятный перевод. ‘Cloth’ означает ‘ткань’ или ‘кусок ткани’. Этот вариант также широко используется, хотя, возможно, чуть реже, чем ‘footwrap’.
A soldier's daily routine included washing his foot cloths to keep his feet healthy. / В распорядок дня солдата входила стирка портянок, чтобы сохранить здоровье ног.
He cut a square of flannel to use as a foot cloth. / Он отрезал квадратный кусок фланели, чтобы использовать его как портянку.
For centuries, Russian peasants and soldiers wore foot cloths with their boots. / Веками русские крестьяне и солдаты носили портянки со своими сапогами.
foot rag — портянка, онуча, тряпка для ног
Более разговорный и иногда пренебрежительный вариант. ‘Rag’ переводится как ‘тряпка’. Используется, чтобы подчеркнуть простоту, грубость или изношенность предмета. Может иметь негативный оттенок.
After the long march, his boots were filled with nothing but dirty foot rags. / После долгого марша его сапоги были набиты лишь грязными портянками (тряпками).
Throw away these old foot rags and I'll buy you some proper wool socks. / Выброси эти старые портянки, и я куплю тебе нормальные шерстяные носки.
He had to use a piece of an old shirt as a foot rag. / Ему пришлось использовать кусок старой рубашки в качестве портянки.
footcloth — портянка, онуча
Синоним ‘foot cloth’, пишется слитно. Может считаться немного устаревшим. Важно не путать с другими значениями этого слова (например, коврик для ног или попона для лошади), контекст обычно все проясняет.
The traditional soldier's gear included a greatcoat, boots, and a pair of footcloths. / Традиционное снаряжение солдата включало шинель, сапоги и пару портянок.
The advantage of a footcloth is that it can be re-wrapped to use a dry part if it gets wet. / Преимущество портянки в том, что ее можно перемотать, чтобы использовать сухую часть, если она намокла.
He preferred simple footcloths to modern socks for his heavy-duty work boots. / Для своих тяжелых рабочих ботинок он предпочитал простые портянки современным носкам.
Summer footcloths were made of cotton, while winter ones were made of wool. / Летние портянки делали из хлопка, а зимние — из шерсти.
